Выбрать главу

Я кивнул.

Гудки вызова - снова и снова.

- Если удастся, постарайся уговорить ее встретиться с тобой. Я хотел бы знать, куда еще она поставила "клопов".

Я кивнул. Звонки.

- Ее нет на месте.

- Значит, попробуй попозже и запиши для меня разговор на пленку. - Он положил магнитофон на ночной столик. - Если будет что-то интересное, дай мне знать.

Мы вышли с ним в холл, и он взял для меня пропуск у ночной дежурной, чтобы мне не сидеть после отбоя под замком.

- Есть вопросы?

- Нет.

Он отлично знал, что вопросы у меня имеются, и ждал, что сейчас я обрушусь на него с ними, но я решил этого не делать, чтобы оправиться и как следует все обдумать самому.

Он внимательно наблюдал за мной, прищурив желтоватые глаза.

- Если все дальнейшие действия зависят от результатов подслушивания Шоды, - сказал я ему, - мне лучше пока не сниматься с места. Если же "клоп" замолчит - если скажем, его найдут и уничтожат - наши шансы сведутся почти к нулю.

- Верно.

- И кроме того, существует и Кишнар. Пепперидж вскинул голову.

- И это верно.

Я выждал несколько секунд, но ничего не изменилось, словно я сам должен был догадываться о его грядущих действиях.

- Насколько ты предоставляешь мне свободу действий, Пепперидж?

Он опустил глаза и отвел их в сторону. Помолчал, а потом сказал:

- Давай будем исходить вот из чего. "Клоп" у Шоды и остальные данные, которые нам удалось о ней собрать - пока это все, чем мы располагаем для работы, но и от них ничего не останется, если подслушка будет найдена. И есть еще Кишнар. В настоящий момент мы должны предоставить событиям идти своим чередом, сколько бы времени для этого ни понадобилось. - Он поднял на меня глаза.- Разве что ты найдешь более действенный, более быстрый путь.

Я мог его найти. Но я не хотел говорит ему о нем. Он все понял.

? Будь на связи, старина.

Вернувшись в палату, я в ближайшие полчаса дважды безрезультатно набирал номер Сайако, но в третий раз, в 20.35, она оказалась на месте и среди всего прочего сообщила, что Марико Шода только что неожиданно прибыла в Сингапур.

24. Бассейн для птичек

- Он мой отец. Чоу:

Пленка продолжала бесшумно крутиться:

- Понимаю.

Мне показалось, что у нее перехватило горло, и она замолчала, не в силах вымолвить ни слова. Затем она все же решилась.

- Он говорил обо мне?

Определенным образом, хотя не произнес ни слова. Но от него шли биотоки, полные любви

- Когда я упомянул ваше имя, Сайако-сан, он был очень тронут.

- Тронут?

- Он дал понять, что испытывает к вам большую любовь. Снова молчание, которое на этот раз затянулось. Я ждал. Она подслушала, как я говорил с Джонни Ченом, планируя встречу с ее отцом.

- Он сказал, что любит меня?

- Да.

Если одинокая его слеза не была признанием в любви, о чем еще она могла говорить?

- Я хотела бы знать, - после паузы начала она, и я уже знал о чем пойдет речь, - как он сейчас?

Последние слова прояснили мне кое-что. Она не видела его с тех пор, как ужасный удар изуродовал его... и как он сейчас выглядит? До нее доходили только слухи.

- Он может быть только таким, каким вы запомнили его.

- Люди говорят... - и она снова запнулась, но наступившая тишина не была равнозначна ее молчанию.

- Он очень силен, Сайако. Каждый день он занимается шотоканом. И он слушает голоса, приходящие к нему по радио. Он не ощущает одиночества.

- Так, - произнесла она после долгой паузы. Самое худшее осталось позади. - Вы просили его передать вам частоту волны, на которой можно слушать Шоду?

- Да, и он передал ее мне.

- Я очень рада. Я не могла сообщить ее вам, потому что не имела к ней отношения. Этим занимался мой брат. Но затем его... - Она молчала три секунды, четыре, - ...затем она нашла его и казнила.

Боже милостивый, под какой звездой она родилась?

Я ничего не сказал.

- Он передал частоту моему отцу. Он слушает Шоду?

- Да.

- Он ненавидит ее.

- Да.

- Я тоже ее ненавижу. /

- Естественно.

Вот тогда она мне и сказала, что Шода приземлилась в .Сингапуре.

- Для чего она прибыла сюда, Сайако-сан?

- Она в жутком гневе из-за вас. Сердится на Кишнара. Так что вы должны быть очень осторожны, мистер Джордан. И если возможно, вам лучше бы покинуть Сингапур.

- Может быть. Но первым делом я хотел бы встретиться с вами.

- Это невозможно. Слишком опасно.

Я не настаивал, потому что, если бы она согласилась на рандеву, его пришлось бы готовить с такими мерами предосторожности, что игра не стоила свеч. Я не знал, была ли в курсе ударная команда, что она поддерживает контакт со мной, но, если они проследят ее на пути в эту клинику, и с укрытием будет покончено, и со мной - финиш.

- Каким образом вы научились ставить "клопы", Сайако-сан?

- Я работала на заводе, на сборочном конвейере. Фирмы "Саньйо".

- Понятно. А почему вы поставили подслушку и Джонни Чену?

Пауза, а затем:

- Кто-то мне сказал, что он часто летает в ту деревню. Рядом с которой мой отец. Может быть, я надеялась что-то узнать об отце.

- Чен мог бы доставить вас туда, если бы вы его очень попросили.

- Да, но друзья моего отца сказали, что он не хочет видеться со мной, разве что я могла бы случайно, без предупреждения встретиться с ним в деревне. Он...

- Вы хотите сказать, ваш отец не хочет, чтобы вы видели его?

Секунду она обдумала мои слова.

- Да.

Я попытался представить, что больнее всего может разрывать ее сердце: невозможность увидеть отца или его сегодняшнее обличье.

- Сайако-сан, вы знаете, где в городе останавливается Марико Шода?

- Да. У нее тут дом на Сайбу-стрит. Я спросил номер дома и запомнил его.

- Мы будем поддерживать связь, - сказал я.

- Связь?

- Мы ещё поговорим по телефону.

- Да. Но теперь вы должны покинуть Сингапур, мистер Джордан. Кишнар - это не игрушка.

- Спасибо за предупреждение. Я еще позвоню вам, Сайако-сан.

Тиканье будильничка.

Я обливался потом; стояла полночь, и вентилятор под потолком лениво перемешивал жаркий воздух.

Я мог выставить часы за дверь или выкинуть их за окно, избавив себя от их нудного тиканья, но что это даст - только докажет, что мои нервы все еще не в порядке, а в ближайшие двадцать четыре часа им придется иметь депо и не с таким раздражителем, как дешевый будильник.

"У вас ровно двадцать четыре часа. Мне нужна его голова, понятно?" ? Шода.

Вот сука!

Вы знаете, для чего она явилась сюда в Сингапур? За моей дурацкой головой, понятно?

Наглость этой сучки не имеет пределов! Я решил, что мне надо как следует обдумать положение дел. Но в полночь, в тишине уединения в этой маленькой комнатке нервы у меня окончательно расшалились, ибо я никак не мог решить, побуждает ли меня к действиям только ярость или доводы здравого смысла. Выложи я все карты Пеппериджу, не сомневаюсь, он тут же поставил бы на мне крест и вышел бы из игры. А это не самый лучший образ действий со стороны тайного агента, который к тому же находится в опасной зоне, за красной чертой плюнуть на все предупреждения того, кто его направляет, и сделать то, что ему категорически запрещено. Но именно это мне и предстояло; мысли трепали нервы и лишали сил, которые еще понадобятся мне.

Знает ли она, Шода, какие у меня контакты, какие связи; догадывается ли она, что, стоило ей приземлиться в Сингапуре, и я уже предупрежден? Возможно. Может быть, именно для этого она здесь - навестить меня во тьме ночи дьяволицей скользнуть ко мае овладеть мною вспрыснув свой яд мае в вены когда я лежу тут замерзая в духоте палаты с сухим ртом и ледяными руками прерывисто дыша словно чувствуя как она приближается ко мае и понимая что каждый вдох может быть последним ее голова поворачивается на стройной шее и она смотрит на меня остановившись в нескольких ярдах в гулкой тишине храма и я не в силах оторваться от глаз этого ангела смерти от лучистых непроглядно-темных глаз создания которому предназначено стать моим палачом чашку чая да не хотите ли чашку ароматного чая?