Выбрать главу

- Каким образом?

- Проследим шаг за шагом прошлое Райса и узнаем, умирал ли кто-нибудь из его окружения. Затем проанализируем все случаи смерти и выясним их причину.

- А разве можно теперь это установить?

- О да, конечно.

- Каким же образом?

- Есть миллионы способов. Допустим, сейчас в этой комнате вы меня застрелите. Стекло, металл, дерево и пластик, находящиеся здесь, получат сотрясение, и выстрел зарегистрируется в их молекулярной структуре. И через десять лет можно будет установить, что выстрел произведен именно здесь, а дату определить с точностью до месяца. К тому же на все предметы осядет копоть, потом она покроется пылью, и даже если тщательно убрать помещение, слой копоти все равно останется. Кроме того, если я упаду на пол, то мое падение тоже будет зарегистрировано. Конечно, на один необходимый нам факт придется целая тысяча ненужных фактов и данных о других происшествиях...

- Вы хотите сказать, что если уж у вас появилась причина для осмотра места, то можно восстановить все события, там когда-либо происшедшие?

- Да, что-то в этом роде.

Марита медленно поднималась по лестнице в свою квартиру и раздумывала над тем, правильно ли она поступает. В "Голубой луне" она не была с того самого вечера, как повстречалась с Бенни. Но что себя обманывать...

Будь она неудачницей, ей легче было бы решиться вступить на стезю добродетели и покончить с подобным образом жизни. Но когда столько зарабатываешь...

К двери была приколота записка от миссис Герштейнер: "Два раза звонил мужчина, назвался Дж.С."

Дж.С., то есть Джон Сильвер, детектив, нанятый для розысков Бенни. Но теперь она вовсе не была уверена в том, что хочет найти Бенни Райса. Пожалуй, в этом Бенни было действительно что-то странное.

Марита вошла в ванную и открыла кран. Раздеваясь, она с трудом сдерживала желание позвонить Сильверу.

Она густо взбила мыльную пену и вдруг ощутила себя очищенной от приставшей к ней за многие годы скверны.

Осознав наконец, что значит для нее Бенни, Марита выскочила из ванной, разбрызгивая вокруг воду, словно отряхивающийся после купания щенок, и побежала к телефону.

Она еще не начала одеваться, когда в прихожей зазвенел звонок. Сильвер, несомненно, был самым быстрым скороходом в мире. Она накинула платье и сунула ноги в шлепанцы.

Войдя, Сильвер окинул ее одобрительным взглядом.

- Вот это в моем вкусе, - сказал он.

- Выкладывайте, - резко произнесла Марита.

Его взгляд продолжал скользить по ее фигуре, но говорил он кратко и деловито.

- Когда Райс вернулся домой, у него уже все было решено. Это совершенно очевидно. Чтобы избавиться от слежки, необходимо действовать быстро и четко. Я думаю, он отправился на аэродром и улетел первым же рейсом.

- Вряд ли Бенни мог поступить так примитивно.

- Вы уверены? Леди, в иные минуты долгие поиски хитроумного решения позволяют противнику накинуть тебе петлю на шею. Единственный шанс избавиться от телевизионной слежки - это убраться, пока тобой не заинтересовалась полиция.

- Полиция здесь ни при чем.

- Разве? А мне показалось, что этот парень Райс именно ее и боится. Иначе зачем ему удирать, словно ошпаренному кипятком коту? Он улетел первым же рейсом. Во Флориду, первая посадка в Вашингтоне. В Вашингтоне пересел на другой самолет и полетел. Знаете куда? Во Флориду.

- Как так, во Флориду?

- О, ведь он далеко не глуп. Допустим, вы летите во Флориду, а потом делаете пересадку. Кому же придет в голову, что вы опять отправились в то же место? Он живет в окрестностях Майами. Я знаю, где; только там мои люди уже не следят за ним.

- Почему не следят?

- А куда ему деваться? Или путь его прослежен до самого Майами, или же нет. И в том и в другом случае двигаться с места - безумие.

Напористый и самоуверенный Сильвер раздражал Мариту. Он действовал и говорил так, словно по прямому проводу связан с самим господом богом. Все же она спросила:

- А почему двигаться с места - безумие?

- Когда фараоны ведут слежку, они прежде всего проверяют транспорт аэродромы, порты, автобусные и железнодорожные станции. Каждый, кто убегает, рано или поздно попадется. Послушайте, леди, а на что он вам сдался, этот старик?

Он придвинулся к ней поближе, как бы случайно. И хотя движения его казались замедленными, руки уже лежали на ее талии.

Марита нетерпеливо передернулась, но вырваться не смогла.

- Вон отсюда, - бесстрастно произнесла она. - Или ведите себя прилично, или убирайтесь.

- Что вы дурака из меня строите, леди? Думаете, я буду работать на вас, не узнав сперва, кто вы такая?

Марита вырвалась и одним движением выхватила из ящика стола крошечный револьвер.

- Вон! - произнесла она. Лицо ее не отражало ни страха, ни заинтересованности, ни отвращения.

Сильвер все еще усмехался.

- А ведь вы должны мне много денег, леди. Но вам не обязательно платить.

- Предпочитаю заплатить.

Усмешка его погасла.

- О'кей. Но чем я плох? Неужто мне изменяет мое роковое обаяние?

- Не знаю. Ничего подобного в вас не замечала.

Глаза его принимали все более удивленное и недоверчивое выражение.

- Вы влюблены в этого старика, - пробормотал он. - Могу побиться об заклад.

- Адрес! - потребовала Марита.

Марита снова взмахнула рукой и пошла по отмели к берегу. Серебристый купальник сверкал в лучах полуденного солнца. Совершенство пропорций ее тела радовало глаз, однако он с тем же удовольствием любовался бы ее красотой, если бы она была женой или подружкой совсем постороннего человека.

Она опустилась на песок рядом с ним, капли воды блестели на золотистой коже.

- Почему бы тебе не поплавать, Бенни?

- За мной, кажется, следят, - пробормотал он.

Она крепко сжала его руки, словно могла этим жестом защитить его от всего мира.

- Они никогда не найдут нас, - сказала она.

- Наоборот, - мягко произнес Бенни, - они наверняка найдут нас, Марита, если ты останешься со мной. Если хочешь помочь мне, прошу тебя, уходи.

- Нет, ни за что!

- Марита, - мягко и осторожно проговорил он, - ведь ты знаешь, я не люблю тебя.

- Да, - с горечью сказала она, - ты единственный на свете мужчина, от которого я ждала любви, и поэтому, конечно, ты меня не любишь. Но почему ты не хочешь рассказать мне все? Может, я помогу тебе?

- Да. Уезжай домой. Возможно, тогда у меня еще будет шанс.

- Но почему ты так думаешь? Чем я тебе помешала?

- Твой детектив знал, что я в Майами. И если меня начнут искать, то прежде всего разыщут его и узнают, что ты тоже улетела в Майами. Будут идти за тобой по пятам, а найдут меня.

- Но мы же уехали из Майами.

- Да, но мы совсем рядом.

- Чем ты провинился, Бенни? Что тебя ждет, если ты попадешься им в руки?

- Смерть, - просто сказал он.

Она затаила дыхание. Ей хотелось заплакать, но плакала она в последний раз так давно, что совсем забыла, как это делается.

- Я до сих пор еще привязан к жизни, - сказал он. - Я стар, но здоров и бодр. Если бы меня оставили в покое, я мог бы прожить еще лет двадцать, а то и тридцать. Я прожил бы дольше, чем ты живешь на этом свете, Марита, если бы только они мне позволили. Но я, должно быть, старею, старею духом. Иначе бы я боролся. Я бросил бы тебя и нашел бы другое убежище.

- Но ведь ты не сделаешь этого? - резко спросила она. - Обещай, что не сделаешь!

Он покачал головой.

- Я ничего не могу обещать, Марита. Я должен бороться за свою жизнь.

На его плечо опустилась тяжелая рука: