Все собравшиеся на площади, в молчании слушавшие речь своего лидера, вновь разом заговорили. Их лица отражали ужас и бессилие.
– Ну… как бы то ни было, – произнес доктор Купер, вынимая из стопки бумаг очередной листок и протягивая его мужчине, – вот вам фотокопия записки, найденной в кармане у Томми. В верхнем углу легко различить адрес Международного Миссионерского Союза, а внизу, под текстом – имя Адама Маккензи. Сам текст оказался размыт морской водой, однако даже по сохранившимся словам можно утверждать, что записка написана рукой самого Маккензи. Больше всего она напоминает призыв о помощи…
Тут доктору пришлось прервать свои объяснения, потому что его собеседник внезапно разразился смехом. Тот обвел взглядом своих сограждан, и часть из них также принялась хохотать.
– Ах, извините… – выдавил наконец предводитель сквозь смех, стараясь взять себя в руки. – Вам, должно быть, все дело представляется крайне серьезным?
– Видите ли, – попытался объяснить доктор Купер, – Маккензи считали погибшим. Точнее, утонувшим. Но теперь, на основании этой записки, можно заключить, что он еще жив и его можно найти.
– Разумеется, он жив! – вмешался собеседник.
Доктор обменялся взглядом с Джеем и Лайлой, затем спросил:
– Значит, вы знакомы с Маккензи?
– Самым близким образом.
– И знаете, где мы можем его найти?
– Вы уже нашли его, – с улыбкой заверил мужчина. – Адам Маккензи это я! Лайла хихикнула:
– Нетрудно было догадаться!
Однако ее отец, не знал, смеяться или хмуриться, сомневаться и задавать вопросы или просто принять на веру слова мужчины.
– Так, значит, Маккензи это вы? – выдавил он наконец.
Его собеседник шагнул вперед и протянул ему руку:
– Поверьте, доктор. Я и не подозревал, что мне что-либо угрожает, но все равно огромное спасибо за то, что вы поспешили на выручку!
Он вновь рассмеялся и обвел взглядом людей на площади. Те рассмеялись тоже.
– Видите ли, – продолжал Маккензи, – найденное у Томми послание было написано давным-давно. В нем я сообщал Союзу, что миссия моя проходит благополучно. Однако затем, по какой-то случайности, записка попала не по назначению – причем с опозданием и в искаженном виде.
– А как же понимать тогда слова: «пожалуйста, скорее плывите сюда; остров… ?
– Насколько припоминаю, я писал тогда:
«Пожалуйста, скорее плывите сюда; остров самое благословенное место в мире», просил приехать и увидеть своими глазами, каких успехов нам удалось достигнуть, – снова рассмеялся Маккензи. – И удивился, что не получил никакого ответа. Я вручил записку Томми, чтобы доставить на почту в Самоа. А он, должно быть, забыл и все это время носил ее в кармане.
Доктор Купер тоже попытался изобразить на лице улыбку:
– Ну, что ж… Я счастлив найти вас здесь в добром здравии.
– Уверяю, перед вами вовсе не мертвец! – весело заверил Маккензи.
– В Союзе будут рады этому известию, так как там в полном неведении относительно вашей судьбы. Более двух лет о вас ничего не было слышно.
– Как вы можете судить по тому, что увидели, – Маккензи обвел вокруг рукой, – я был страшно занят.
Действительно, отстроенное им и его людьми поселение казалось вещью почти невероятной для затерянного в южных широтах островка.
– Впечатляет, правда? – продолжал Маккензи. – Вместо примитивной первобытной культуры вы обнаружили здесь островок цивилизации, истинный рай на земле! – Сказав это, он обернулся к гиганту-полинезийцу:
– Свеча, отнеси-ка пожитки Куперов в дом для гостей. Они переночуют сегодня с нами, а завтра со свежими силами пустятся в обратный путь.
Гигант, названный Свечою, легко подхватил их три рюкзака.
– Ах да!.. – спохватился Маккензи. – Теперь можешь погасить свой факел.
Туземец взял в руку висевшую на поясе шляпу и накрыл ею огонь. Факел погас. Затем гигант направился с вещами к небольшому бунгало, также выходившему на площадь.
– Он еще довольно неотесан, – объяснил, глядя ему вслед, Маккензи. – Хотя мы уже вовсю пользуемся тут электричеством, он все еще не может отказаться от разных традиционных штучек – вроде этого факела на голове… Да, и еще, доктор, – кивнул миссионер на револьвер Купера, – если наши люди и нервничали в вашем присутствии, то исключительно из-за этой штуки. Тут нет оружия. Это остров мира и благоденствия.
Доктор улыбнулся и ответил как можно громче, чтобы слышали и остальные:
– Не беспокойтесь. Я ношу его при себе только для самообороны.
– Здесь это не потребуется, уверяю вас! – настойчиво повторил миссионер.
На сей раз Купер лишь кивнул в знак согласия.
– А кто все эти люди? – спросил он. – Откуда они?
Маккензи обвел взглядом площадь и принялся объяснять, время от времени указывая пальцем на того или иного из своих сограждан:
– Здесь представители всех слоев, от юристов до врачей, от плотников до преподавателей колледжей. Из Америки, Англии, Австралии. Есть даже из Франции и Германии. Всех объединяет общая мечта, доктор…
– Что же это за мечта?
– Наш, новый мир, свободный от преступлений, войн, кровопролития и алчности. Мы повернулись спиной к старому миру, отказавшись участвовать в его крысиных бегах, и теперь строим свой собственный. Позвольте мне провести для вас небольшую экскурсию.
И Маккензи провел их по всему поселку, из конца в конец.
– Видите? – говорил он, комментируя по ходу. – У нас тут автономная система водоснабжения и канализации, электросеть. На это ушли годы изнурительного труда, но мы выполнили задуманное… А-здесь столярная и плотницкая мастерская, где мы делаем все, что нам нужно: дровяные повозки, кухонные принадлежности, детские игрушки… А это общественная кухня, где квалифицированные повара готовят на всех еду…
Экскурсия продолжалась долго.
– Стало быть, – отважился уточнить доктор Купер, – вы решили основать здесь новое общество, начав с нуля, на пустом месте?
– Вот именно! В этом – идея нашего медальона, который тут носят все. Знак Водолея символизирует грядущий век всемирного примирения. А мы уже воплощаем этот идеал здесь и сейчас.
– А где у вас церковь?
– Что? – в замешательстве переспросил Маккензи, но затем, быстро справившись с собой, продолжал. – Ах да… Зал собраний. Вы проходили мимо него по дороге сюда, помните? Там мы собираемся для обсуждения духовных вопросов.
– Хм-м… – задумчиво бормотал доктор. Джей заметил довольно широкую тропу, уводящую в джунгли, сделал несколько шагов в ту сторону и, обернувшись, спросил:
– Куда ведет эта дорога? Маккензи, чем-то встревоженный, быстро проговорил:
– Туда ходить не стоит!
Джей остановился и недоуменно уставился на миссионера.
– Она… ведет просто в джунгли, – попытался объяснить Маккензи. – Но ходить по ней небезопасно. Я вынужден предупредить вас, чтобы вы не выходили за пределы поселка.
– Почему? – удивился Джей. – Что там такое скрывается?
– Ну-у… – в затруднении протянул тот. – В общем, мы и сами толком не знаем. Однако в последнее время происходят странные вещи, и мы считаем, что безопаснее оставаться в поселке. Там таится что-то опасное, злое…
– Вы имеете в виду какое-то проклятие или наваждение, вроде моро-кунды? – попытался уточнить Купер-старший.
– Да, возможно… – уклончиво ответил Маккензи. – Мы ведь находимся в совершенно иной части света, доктор, где действуют недоступные нашему пониманию силы и традиции.
– Но миссионер, каким вы являетесь, должен знать, что все сверхъестественное в мире происходит либо от Бога, либо от сатаны. Так что ничего таинственного быть не может.