— Что? — вскрикнула Зира и прижала к себе малыша. — Дикари! Они верят в то, что это необходимо для защиты человеческой цивилизации!
— Разве мы на их месте поступили бы по-другому? А тут еще смерть этого мальчика…
— Не терзай себя.
— Хорошо. Но теперь-то ты понимаешь, что наше возвращение невозможно. И еще, если мы сдадимся, нам придется назвать всех, кто нас укрывал, и они будут наказаны.
— Тогда мы не вернемся, — сказала Зира. — Мы останемся у Армандо. Навсегда.
Кабинет Виктора Хаслейна превратился в командный пункт.
Хаслейн потушил окурок и с отчаянием посмотрел на Люиса Диксона:
— Она должна родить где-то недели через две? — спросил он.
Диксон, на минуту задумавшись, ответил:
— Я бы сказал, что раньше.
— Она не могла в таком состоянии далеко уйти.
— Однако уже прошло тридцать шесть часов, доктор Хаслейн, — подал голос Амалфи. — И как нам ни тяжело это признать, шимпанзе уже могут быть очень далеко.
— Вы хотите сказать, что им кто-то помог? Какой-то предатель интересов человечества увез их в машине? Так?
Амалфи пожал плечами.
— Лично я не думаю, что это так, — продолжал Хаслейн. — Но все-таки стоит проверить и эту версию, — он поднял трубку телефона: — Майор, составьте список автомобилей, покидавших зону в течение первой ночи после происшествия. И пусть все эти машины тщательно обследуют, возможно, в какой-нибудь найдутся следы пребывания шимпанзе.
Хаслейн опустил трубку на рычаг.
— Куда? Куда они могли уйти?
— К другим обезьянам, — высказал свою догадку Амалфи.
Хаслейн посмотрел на него с улыбкой одобрения, затем медленно кивнул головой.
— Ну конечно! — Хаслейн опять снял трубку: — Майор Освуд! Необходимо проверить все зоопарки, ветеринарные лечебницы, цирки, короче, все места, где могут содержаться обезьяны. Начните с ближних, затем проверьте в Лос-Анджелесе и Сан-Диего, — тут Хаслейн сделал паузу, очевидно майор что-то уточнил. — Хорошо, Освуд, согласен. Сначала спрашивайте разрешение на обыск у хозяев, если они откажутся сотрудничать, то федеральный судья выдаст ордера. Все, приступайте.
Люису понадобилось десять минут, чтобы найти убедительный предлог и покинуть кабинет Хаслейна. В вестибюле он подошел к телефонному аппарату и набрал номер цирка Армандо. Трубку долго не снимали, и Люис уже подумал, что не сумеет дозвониться, но наконец он услышал голос Стефани:
— Стефани? — на всякий случай переспросил Диксон.
— Люис? Дорогой! С тобой все в порядке? У тебя такой голос…
— Стефани, слушай меня внимательно, — перебил ее Люис. — Хаслейн приказал обыскать все цирки и зоопарки. Они начнут с расположенных поблизости. Времени в обрез. Срочно уводите обезьян!
— Но куда?
— Я потом придумаю, а сейчас их необходимо убрать из цирка Армандо и быстро. Вези их на север в Пагуну. Встретимся в летнем кафе, где мы как-то обедали в прошлом месяце.
— Хорошо. Мы выезжаем.
— Я люблю тебя, Стефани.
— Да. Люис, скажи, все будет хорошо? Мы сможем спасти их?
— Если бы я знал! Попытаемся.
— Хорошо. Я побежала, — Стефани повесила трубку и кинулась в палатку к Армандо.
В двух словах она объяснила все Армандо и Корнелиусу с Зирой.
— Ах эти сволочи! — воскликнул хозяин цирка, но, взглянув на Зиру, добавил более спокойным тоном: — Нет, нет, Зира, ты отдыхай. Корнелиус и я сами упакуем все необходимое. Куда вы направитесь? — спросил он у Стефани.
— Пока не знаю, но Люис что-нибудь придумает.
— Да мне лучше и не знать. О чем Армандо не знает, о том не заставишь его сказать, — он достал рюкзак и начал укладывать в него вещи. — А ведь все так хорошо складывалось! Через месяц мы бы отправились на гастроли, затем на зимние квартиры во Флориду. Там бы вы могли остаться или продолжать путешествовать со мной. Но что я могу сделать?
— Вы и так очень помогли нам, — сказал Корнелиус. — Просто не знаем, как благодарить вас.
— А я благодарен вам за то, что смог увидеть вас и пообщаться с вами. Ненавижу тех, кто вмешивается в ход истории, хочет изменить будущее. Только Господь может это сделать. Если уж суждено человеческой цивилизации прийти в упадок, значит, на то воля божья, и ни один человек не сможет ничего изменить. Ну что, дорогие друзья, пожалуй, вам пора отправляться, а то может нагрянуть полиция, — Армандо снял с шеи серебряную цепочку с медальончиком. — Постойте! Вот, возьмите для малыша, — и он повесил цепочку на маленького шимпанзе.
— Что это? — спросила Зира.
— Это медальон с изображением святого Франциска из Ассизы, и он освящен самим кардиналом. Армандо не умеет творить чудеса, но, возможно, святой Франциск вам поможет.
— А кто он? — спросил Корнелиус.
— Это был святой человек, очень любивший животных. Некоторые люди считают, что и по сей день он творит чудеса. Вам это может показаться глупым суеверием, но прошу вас, пусть малыш не снимает медальон.
— Хорошо, — сказала Зира. — Я обещаю, что он не расстанется с медальоном. И еще, Армандо, мне бы хотелось попрощаться с Хелоизой, твоей шимпанзе.
Владелец цирка улыбнулся.
— Конечно, только, пожалуйста, не долго.
Зира взяла малыша и прошла к клетке, где сидела Хелоиза со своей новорожденной дочкой.
Стефани подогнала машину, и Армандо с Корнелиусом перенесли в нее вещи. Вскоре к ним присоединилась Зира.
Была ночь и вдали смутно виднелись силуэты буровых вышек. Люис остановил машину.
— Все, дальше вам придется идти самим, — сказал он. — А мы вернемся в лабораторию и хорошенько вычистим машину Стефани, — Люис включил освещение и протянул Корнелиусу карту местности. — Ты сможешь в ней разобраться?
— Я знаком с картами, так что, думаю, сумею.
— О’кей, смотри, сейчас мы находимся здесь, на границе местности, где ведутся нефтяные разработки. Пройдя ее, вы выйдете к морю. Вот здесь обозначен небольшой залив, туда отбуксировывают списанные корабли. Этих ржавых развалин там довольно-таки много.
— Понятно, — сказал Корнелиус. — Зира, хорошенько укутай ребенка, на улице прохладно, а нам предстоит долгая прогулка.
— В детстве я любил лазать по этим старым кораблям. Вообще-то некоторые из них неплохо сохранились, и вы сможете укрыться там в течение следующего месяца.
— Месяца? — удивилась Зира.
— Да, не меньше, — сказал Люис. — А затем, надеюсь, мы сможем отправить вас к Армандо. А пока я буду время от времени доставлять вам продукты.
Корнелиус кивнул и вылез из машины. Затем закинул рюкзак за плечи и посмотрел на Зиру:
— Ты готова?
— Да.
Он повернулся к Люису:
— Они убьют ребенка, если найдут нас?
— Боюсь, что да.
— Тогда дай нам шанс убить самих себя.
На мгновение Люис заколебался, затем кивнул и достал из кармана пистолет.
— Ты умеешь с ним обращаться?
— Что-что, а технологию производства оружия мы переняли у вас совсем неплохо.
Люис протянул пистолет Корнелиусу.
— Ты второй человек, которого я целую, — сказала Зира и чмокнула Люиса в губы. — Полковник Тэйлор был первым.
— А я раньше никогда не целовался с людьми, — сказал Корнелиус Стефани и поцеловал ее. — Ну все, прощайте.
— Нет, не прощайте, а до встречи, — ответил Люис, и обезьяны тронулись в путь.
Глава 21
Шимпанзе остановились на высоком холме, откуда через залив были видны огни Лос-Анджелеса. Никогда раньше они не видели такую чудесную панораму. Яркие огни города переливались в дымке, поднимающейся с моря.
— Они ярче звезд, — сказал Корнелиус, — и такие же прекрасные.
— Да, отсюда все выглядит очень красиво, — ответила Зира. — Но я сомневаюсь, что нам было бы хорошо там.