Выбрать главу

— Да. Ты устал?

— Нет.

— Тогда что?

Мальчик не ответил. Он продолжал робко плестись следом, тщательно выбирая путь среди камней. Его одежда и поношенные башмаки посерели от пыли. Такой же серый налет покрывал его лицо и обнаженные руки и ноги. На бледном лице мальчика не было, казалось, никаких других красок, кроме серой.

«Пожалуй, это типичное лицо нового поколения детей, выросших в погребе, дождевых стоках и подземных убежищах», — подумал офицер.

Хендрикс замедлил шаг, поднял бинокль и внимательно осмотрел окрестности. Видят ли его? Следят ли за ним точно так же, как его люди наблюдали за азиатским парламентером? По спине Хендрикса пробежали мурашки. Возможно, они уже изготовили оружие и вот-вот прогремят выстрелы. Его люди в подобной ситуации тоже всегда были готовы открыть огонь.

Хендрикс отнял бинокль от глаз и вытер пот со лба. Он чувствовал себя отвратительно. Но ведь его должны ждать! А это делало ситуацию совершенно иной.

Он снова зашагал вперед, крепко сжимая винтовку и то и дело осматриваясь. Нападение могло произойти в любую секунду…

Хендрикс плотно сжал губы и описал рукой в воздухе несколько кругов.

Ничего не изменилось.

Впереди тянулась длинная гряда холмов. На их вершинах торчали мертвые стволы деревьев, щетинились останки того, что некогда было виноградником.

Эти холмы — прекрасное место для военных укреплений. Хендрикс остановился.

— Мы пришли? — спросил Дэвид.

— Почти.

— Почему же мы остановились?

— Мне не хочется рисковать…

Мальчик ничего не ответил.

Хендрикс вновь медленно двинулся вперед. Теперь уже гребень одного из холмов был прямо перед ними. И, конечно же, фигуры идущих просматривались превосходно. Это увеличивало чувство тревоги. Будь враг где-то здесь, ему трудно будет отказаться от такого шанса. Хендрикс снова помахал рукой. Должны же они ждать парламентера в ответ на записку?! Если только это не западня. Но зачем такой сыр-бор из-за одного человека?

— Держись ко мне поближе, малыш, — Хендрикс повернулся к Дэвиду. — Не отставай!

— Что?

— Иди рядом. Мы, похоже, уже пришли.

— Я постараюсь, — сказал Дэвид, но, несмотря на свое обещание, держался в нескольких шагах позади майора.

— А ну тебя! — в сердцах махнул рукой Хендрикс. — Иди, как хочешь.

Он снова поднял бинокль. Ему показалось, что на гребне холма возникло какое-то движение. Его тело напряглось от ощущения близкой опасности.

Но все было тихо. Мертвая тишина. Никаких признаков жизни — только стволы деревьев и серый пепел, покрытый многочисленными, будто сделанными из гипса буграми — входами в норы больших серых крыс, этих мутантов, приспособившихся к новым условиям жизни на Земле.

Хендрикс вновь двинулся вперед. Вдруг на вершине холма появилась высокая фигура в развевающемся серо-зеленом плаще. Азиат! За ним возник еще один. Оба подняли винтовки и прицелились.

Хендрикс застыл. Придя в себя, закричал. Солдаты присели на корточки, глядя на него. К ним присоединился еще один человек, гораздо ниже ростом. Женщина! Она остановилась позади этих двоих.

— Стойте! Стойте! Не стреляйте! Я…

Но азиаты открыли огонь. Позади офицера раздался негромкий хлопок и ударная волна сбила его с ног. Горячий воздух обжег лицо и легкие, пыль забила глаза. Кашляя, Хендрикс привстал на коленях. Да, это была ловушка. С ним все кончено. Дьявольская азиатская хитрость. Он явился сюда на убой, как молодой вол.

Солдаты и женщина спускались с холма, скользя по легкому пеплу. Хендрикс был оглушен, в голове у него гудело. Он неуклюже поднял винтовку и прицелился. Казалось, она весила сейчас тысячу тонн. Лицо горело, глаза слезились. В воздухе висел запах гари и чего-то кислого…

— Не стреляй! — крикнул один из азиатов по-английски, но с сильным акцентом.

Все трое подошли к Хендриксу и окружили его.

— Брось винтовку, янки! — сказал другой и рассмеялся.

Голова Хендрикса кружилась. Все произошло так быстро… Он схвачен. И они убили мальчишку! Майор обернулся и, конечно же, не увидел Дэвида. То, что от него осталось, было разбросано по земле. В этом не было ничего удивительного: выстрел из атомной винтовки мог разнести на куски каменную стену толщиной в дюйм.

Азиаты с любопытством рассматривали майора. Хендрикс опустился на землю, утирая кровь под носом. Он долго тряс головой, стараясь побыстрее прийти в себя.

— Зачем вы это сделали? — тихо спросил он. — Ведь он еще ребенок.

— Зачем? — один из азиатов помог Хендриксу встать на ноги и, грубо развернув его, подтолкнул вперед:

— Смотри!

Хендрикс не хотел смотреть в ту сторону, где лежал убитый Дэвид.

— Смотри, сукин сын! — оба азиата яростно толкали его вперед. — Давай! Не трать зря времени, янки!

Хендрикс взглянул на останки ребенка и его горло свела судорога.

— Ну что? Теперь понял в чем дело?

Глава 6

Из того, что осталось от Дэвида, торчали проволочки… Вокруг валялись оплавившиеся, обгоревшие механические детали… Передняя часть черепной коробки Дэвида была снесена выстрелом, и майору не представило труда рассмотреть проводники, реле, тонкие трубочки, переключатели и прочие детали электронного мозга…

— Робот! — сказал солдат, поддерживавший Хендрикса под руку. — Мы давно следили за тем, как он преследовал тебя.

— Преследовал меня?

— У них такая манера. Они следуюъза человеком прямо в бункер. Ты понимаешь теперь, каким образом они попадают в убежища?

Хендрикс ошеломленно моргал глазами.

— Но…

— Пошли.

Его повели к бункеру. Ноги по щиколотки тонули в наметах пепла. Женщина выбралась первой и остановилась, поджидая остальных.

— Передовой отряд… — пробормотал Хендрикс. — Я пришел на переговоры с вашими лидерами.

— Нет больше передового отряда. Его уничтожили. Мы — это все, что от него осталось. Нас трое.

— Сюда, сюда, вниз, — женщина открыла крышку люка. — Забирайся, янки.

Хендрикс начал спускаться. За ним последовали и азиаты. Женщина шла последней: видимо, на ней лежала обязанность закрывать вход в бункер.

— Хорошо, что мы вовремя увидели тебя, янки, — проворчал один из солдат. — Этот робот ловко прицепился к тебе.

* * *

— Дай сигарету, — попросила Хендрикса женщина. — Я уже много недель не курила американских сигарет.

— Держи, — Хендрикс протянул ей пачку.

Она взяла сигарету и передала пачку товарищам.

В углу небольшого помещения то вспыхивала, то пригасала лампочка. Низкий потолок был стянут металлическими скобами. Все четверо сидели вокруг небольшого деревянного стола, на краю которого стояла стопка грязных мисок. Сквозь изодранный занавес просматривалась соседняя комната. Хендрикс разглядел кровать, на которую были брошены несколько одеял, висящую на крючьях одежду.

— Мы живем здесь, — сказал солдат, сидевший рядом с Хендриксом. — Позвольте представиться, — он снял каску и откинул со лба черные волосы. — Меня зовут Руди Максер. Поляк. Призван на службу в Объединенную Армию два года назад.

Поколебавшись, Хендрикс пожал протянутую руку.

— Майор Джозеф Хендрикс.

— Ли Ски Ча, — назвал себя второй солдат. Это был невысокий, очень смуглый человек, уже начавший седеть и лысеть. — Вьетнамец. Призван Бог знает когда. Уже не помню. Нас было трое — Руди, я и Тассо, — он указал на женщину. — Вот поэтому-то мы и спаслись. Остальные остались в бункере.

— Но как же они… забрались в бункер?

Азиат прикурил сигарету.

— Сначала забрался один. Такой, как тот, что шел за тобой. Он впустил остальных.

Хендрикс насторожился.

— Такой?

Вьетнамец горько рассмеялся.

— Разумеется… Модель номер три — это маленький мальчик с медвежонком в руке. Мальчика зовут Дэвид. И, пожалуй, до недавнего времени эта модель была наиболее страшной.