Выбрать главу

Сзади, на склоне, Ли сражался с «когтями», окружившими его. Он отступал, поливая их огнем, и, пятясь, пытался прорваться сквозь кольцо роботов.

Хендрикс с трудом поднялся на ноги. Голова гудела. Правая рука не двигалась.

Тассо подбежала к нему.

— Идем, майор! Нам надо спешить.

— Ли… Ему нужно помочь…

— Идем.

Тассо потянула Хендрикса за собой.

Вырвавшись, он остановился и, обхватив голову руками, резко тряхнул ею, в надежде прийти в себя.

Из огненного водоворота вынырнул очередной «Дэвид», и Тассо тотчас поразила его метким выстрелом.

— Ли… Что с ним? — с трудом произнося слова, спросил Хендрикс.

— Идем, янки!

Они отступали, стараясь отойти как можно дальше от бункера.

Несколько «когтей» какое-то время следовали за ними, но затем повернули назад.

Наконец Тассо остановилась.

— Здесь мы сможем отдохнуть и перевести дух.

Хендрикс опустился на груду обломков. Он тяжело дышал, пот заливал его лицо.

— Мы бросили Ли…

Тассо ничего не ответила. Она спокойно и неторопливо сменила обойму пистолета. Хендрикс изумленно смотрел на нее.

— Ты бросила его умышленно?

Тассо щелкнула затвором и, видимо, почуяв что-то подозрительное, посмотрела в ту сторону, откуда они пришли.

— В чем дело? — спросил Хендрикс.

Сам он ничего особенного не заметил. Кругом были только пепел и развалины, да еще несколько случайно уцелевших стволов деревьев без листьев и ветвей.

— Что…

Но Тассо перебила майора:

— Не шуми!

Она прищурилась и подняла пистолет. Хендрикс обернулся, стараясь проследить за ее взглядом.

Человек, нетвердо державшийся на ногах, шел к ним. Одежда на нем была изорвана. Он прихрамывал и шел очень медленно, часто останавливаясь, чтобы отдохнуть.

Это был Ли! Хендрикс вскочил на ноги.

— Ли! — закричал он и бросился к вьетнамцу. — Что за чертовщина приключилась с…

Тассо выстрелила. Мимо Хендрикса пронеслась сжигавшая все на своем пути молния. Белый луч ударил Ли в грудь. Раздался взрыв. Во все стороны полетели обломки… робота. Еще какое-то время Ли продолжал идти. Затем он качнулся, нелепо взмахнул руками и упал.

В наступившей тишине Тассо обратилась к Хендриксу:

— Теперь ты понял, почему он убил Руди?

Хендрикс медленно опустился на землю. Он словно оцепенел и совершенно не был способен что-либо понять.

— Ты видел? — не унималась Таесо. — Ты понял наконец?

Майор ничего не ответил: внезапная слабость сковала все его тело, и он провалился в пустоту.

Глава 12

Хендрикс медленно открыл глаза. Он попробовал подняться, но острая боль пронзила руку и плечо. От этой невыносимой боли у Хендрикса перехватило дыхание.

— Старайся не шевелиться, майор, — сказала Тассо.

Она склонилась над американцем. Хендрикс почувствовал, как холодные пальцы Тассо коснулись его лба.

Была ночь. Вверху мерцали редкие звезды, пробиваясь сквозь висящие в воздухе черные облака. Хендрикс лежал на спине, сцепив зубы, чтобы не стонать. Тассо бесстрастно наблюдала за ним. Она развела небольшой костер из хвороста и сухой травы и подвесила над ним металлический котелок.

— Значит, это и была вторая модель? — пробормотал Хендрикс.

— Я все время подозревала его.

— Почему ты не уничтожила его раньше?

— Меня сдерживал ты, — Тассо нагнулась к костру и заглянула в котелок. — Сейчас попьем кофе.

Она отодвинулась от огня, села возле Хендрикса и начала сосредоточенно протирать затвор пистолета.

— Великолепное оружие, — сказала Тассо чуть слышно. — Конструкция просто изумительная. Удивительно, что люди смогли додуматься до такого чуда.

— А как там «когти»?

— Взрыв гранаты вывел почти всех из строя. Их конструкция все же несовершенна.

— А «Дэвиды?»

— С ними произошло то же, что с «когтями».

— Где ты взяла гранату?

Тассо пожала плечами:

— Вам не следует недооценивать нашу техническую мысль, майор. Без этой гранаты ни тебя, ни меня уже не было бы.

— Да… Очень ценное оружие. Но почему мы еще не сталкивались с ним?

— Это… Это — новинка, майор.

Тассо вытянула ноги, грея их у огня.

— Меня удивило, что ты ничего не понял после того, как Ли убил Руди. Почему ты верил, что он…

— Я уже говорил тебе. Я думал, что Ли просто напуган…

— В самом деле? Знаешь, майор, поначалу я подозревала тебя.

— Сейчас мы в безопасности? — спросил Хендрикс.

— Пока что да. Пока к ним не подошло подкрепление.

Тассо прочистила куском ветоши внутренние поверхности пистолета. Затем, установив затвор на место, положила оружие рядом с собой.

— Нам повезло, — пробормотал Хендрикс.

— Да, это точно.

Тассо смотрела на майора и в ее глазах отражалось пламя костра.

Хендрикс шевельнул рукой. Пальцы не слушались. Казалось, что у него отняло половину тела. Внутри была сплошная тупая боль.

— Как себя чувствуешь, майор? — спросила Тассо, от взгляда которой не ускользнуло движение Хендрикса.

— Чертовски плохо. Рука не действует.

— Еще что-нибудь?

— Наверное, есть внутренние повреждения.

— Видимо, майор, ты плохо укрылся от того взрыва.

Хендрикс промолчал. Он смотрел, как Тассо наливает кофе из котелка в плоскую алюминиевую миску.

Она протянула напиток Хендриксу.

Майор с большим трудом приподнялся и взял протянутую миску.

— Спасибо, Тассо. Не знаю, что бы я делал без тебя!

Глотать было трудно. Казалось, внутренности выворачиваются наизнанку. Хендрикс вернул миску Тассо.

— Больше не могу.

Тассо допила оставшийся кофе. Шло время. По мрачному небу проплывали черные облака. Хендрикс лежал на земле без сил, без мыслей…

Внезапно американец ощутил смутное беспокойство. Он открыл глаза и увидел, что Тассо стоит рядом и смотрит на него.

— Что случилось? — спросил он.

— Чувствуешь себя лучше, майор?

— Немного.

— А знаешь, янки, если бы я тебя не вытащила, они бы порешили тебя на месте. Ты был бы давно мертв, как Руди.

— Я знаю, Тассо.

— И, наверное, хочется знать, почему я вытащила тебя? Ведь я могла бросить тебя, верно? Мне было гораздо проще оставить тебя там, наедине с «Дэвидами»…

— Почему же ты не бросила меня, Тассо?

— Потому что нам нужно поскорее убраться отсюда, — Тассо поворошила угли. — Никто из людей не сможет жить в этом мире. Когда к «когтям» подойдет подкрепление, у нас не останется ни одного шанса. Я хорошо обдумала все это. У нас, пожалуй, часа три в запасе до того, как они появятся.

— И ты рассчитываешь на мою помощь?

— Да. Ты поможешь нам выбраться из этого ада.

— Почему ты решила, что я смогу это сделать? Почему именно я?

— Потому, что я не вижу никого другого, кто мог бы это сделать, — глаза Тассо сверкнули. — Если ты не выведешь нас отсюда, то часа через три они убьют нас. Ничего другого я не предвижу. Ну так как, майор? Что ты собираешься предпринять? Ночь на исходе, а я все жду. Пока ты был без сознания, я сидела вот здесь, ожидая и прислушиваясь. Вот-вот наступит рассвет. И тогда…

Хендрикс покачал головой.

— Чем я могу помочь?

— Решай же, майор!

Хендрикс задумался.

— Любопытно, — наконец вымолвил он.

— Что здесь любопытного?

— То, что ты так уверена, что я в состоянии вызволить нас обоих. Меня удивляет твоя уверенность…

— Разве ты не сможешь сделать так, чтобы мы переправились на Лунную базу?

— Что? На Лунную базу? Каким образом?

Тассо промолчала. На какое-то мгновение ее глаза вновь вспыхнули. Она упрямо мотнула головой и отвернулась. Затем поднялась на ноги и нагнулась над майором.

— Еще кофе?

— Нет.

— Как хочешь. Я выпью.

Тассо пила молча. Ее лица не было видно.