Через неделю он прослыл завсегдатаем нескольких баров. Везде мельтешили одни и те же лица, и по подслушанным разговорам он мог судить, кто и в каких противозаконных делах был замешан. Жюль свел знакомство с несколькими, по его мнению, наиболее ценными личностями. Сначала они отнеслись к нему с подозрением; новичок мог оказаться полицейским шпионом или осведомителем. Но Жюль упорно старался развеять их опасения, проявляя абсолютное равнодушие к деталям их преступлений, — в самом деле, СИБ не полиция, и не его дело ловить преступников, если только их деятельность не переступала определенные рамки.
В конце концов бандиты решили, что этот вежливый незнакомец не представляет для них угрозы, найдя в его лице благодарного слушателя их хвастливых россказней о своих подвигах. Жюль намекнул как-то, что занимается тем же бизнесом, хотя и не претендует на принадлежность к братству знаменитых грабителей-взломщиков. Еще через несколько дней Жюль почувствовал, что легкие приятельские отношения с дружками-преступниками вот-вот перерастут во вполне доверительные.
Тем временем Иветта пыталась наладить связи в игорных домах и казино. Формально азартные игры считались запрещенными на Кордобе, но запрещение повсеместно игнорировалось, и правоохранительные органы просто закрыли на это глаза. Казино, остававшиеся в рамках респектабельности, даже преуспевали.
Игорные дома были нескольких типов. Некоторые, предназначенные для высшего общества, располагались в великолепных особняках — богатые люди Кордобы могли проигрывать там свои состояния с шиком и достоинством. Казино для среднего класса обычно маскировались под частный клуб или общественную организацию с членскими взносами и уставом.
Эти заведения Иветта не посещала. Ее объектом были дешевые ресторанчики, грязные задние комнаты, тесные мрачные погребки. Игра здесь была отнюдь не средством расслабиться. Иветта не могла сравнить здешнюю обстановку с роскошью, которая царила в знаменитых казино на Весе.
Женщины не были редкостью в местах подобного рода и обычно имели здесь свой небольшой бизнес. Иветта была хорошим игроком, в меру удачливым, и ей удалось заслужить доверие многих постоянных посетителей… Прошло всего несколько дней, и ее пригласили на частную игру, проходившую в задних комнатах. Разговоры там велись отрывистыми фразами, но Иветта извлекла гораздо больше информации из случайных реплик, чем могли предполагать игроки. Девушка наметила нескольких кандидатов., к которым посчитала возможным обратиться в случае необходимости за помощью.
Однажды, выйдя из задней комнаты после частной игры в покер в общий зал, девушка увидела брата — он стоял к ней спиной в центре группы людей в другом конце комнаты. Она немного испугалась: считалось, что это сфера ее деятельности, и Жюль должен был появиться здесь только в случае крайней необходимости. Подойдя к нему, Иветта бросила:
— Я не ожидала увидеть тебя здесь.
Мужчина обернулся, и она поняла свою ошибку. Это был вовсе не ее брат, а просто человек с характерной фигурой уроженца планеты с большой силой тяжести. Он окинул ее взглядом с головы до ног и одарил улыбкой.
— Я тоже не ожидал увидеть вас здесь, — сказал он. — Но весьма рад, что это случилось.
Иветта быстро, но внимательно оглядела его. Мужчина был очень красив, довольно молод, лет тридцати с небольшим, с голубыми глазами и светло-каштановыми волосами, кольцами спадавшими на лоб. Он был одет в комбинезон без рукавов из черной блестящей ткани, с глубоким вырезом на груди и с расклешенными от колена брюками. Под ним он носил белую атласную рубашку с рюшами и широкими рукавами. Короткая черная бархатная накидка была небрежно наброшена на плечи. На голове лихо сидела широкополая шляпа с плоским верхом. В нее была воткнута большая красная роза.
— Извините, — пробормотала в замешательстве Иветта. — Со спины я приняла вас за моего брата Яро.
Мужчина снял шляпу и, кланяясь, махнул ею перед собой.
— Вы мне льстите, госпожа. Любой мужчина, состоящий в родственных отношениях с вами, должен выглядеть гораздо лучше. Мое имя Пайас Нев, если вам что-либо нужно, я к вашим услугам.
Послышались смешки по поводу столь изысканного поведения в такой непрезентабельной обстановке, но врожденное благородство Пайаса Нева, достоинство, с которым он держался, делало его неуязвимым.