Выбрать главу

Фернандес терпеливо подождал, пока она пройдет, потом свернул налево и въехал на тихую улицу. Не доезжая до следующего перекрестка он притормозил перед большим зданием, выкрашенным в темно-желтый цвет.

- Вот мы и прибыли. "Палас-отель". Вам здесь будет удобно, если вы любите твердые постели.

Кул удивился.

- Почему отель? Я думал, вы меня везете в американское посольство. Мне нужно видеть посла Тиссона.

- Всему свое время, сеньор. Отправляться прямо в посольство глупо. Люди Дельгадо сразу вас выследят.

- Но послушайте...

- Немного терпения, дружище, и все уладится само собой. Пойдемте!

В просторном холле было прохладно и тихо. Отель был выстроен вокруг крытого внутреннего двора, по обе стороны на уровне второго этажа тянулись перила балконов. На них открывались двери комнат, и, поднимаясь вслед за Фернандесом на правый балкон, Кул чувствовал себя выставленным на всеобщее обозрение.

Фернандес извлек из кармана ключ и открыл дверь в конце балкона. Не оборачиваясь к Кулу, он предложил:

- Входите, сеньор.

Кул не двинулся с места.

- После вас.

Фернандес казался огорченным.

- Вы мне не доверяете? Ну ладно, смотрите.

Он вошел в комнату, сопровождаемый Альфонсо и Хорхе. Чувствуя себя глупо, Кул шагнул следом.

Комната была большой, с высоким потолком, окно выходило на фасад отеля. Узкая кровать была покрыта толстым индейским одеялом; на кремовом ковре маленькие красные и синие фигурки весело толпились вокруг большой зеленой птицы кетсаль. Еще одна дверь открывалась в современную ванную, выложенную изразцами. На подставке для багажа стоял раскрытый чемодан, полный мужской одежды.

Фернандес жестом указал на кровать, Кул сел. Действительно, постель оказалась жестковата. Фернандес расположился на деревянном стуле с прямой спинкой у письменного стола и повернулся к Альфонсо:

- Дорогуша, спустись в бар и принеси пива. Не заблудись по дороге и развей свои печали. Толстушка Лиза будет ждать тебя хоть до полуночи...

Альфонсо усмехнулся, вышел и через несколько минут вернулся с четырьмя бутылками пива. Кул заметил надпись "Марсан" на этикетке и понял, что это то самое прекрасное пиво, которое он пил в доме Серафины.

Альфонсо с Хорхе расположились на полу; Фернандес, отхлебнув из горлышка, протянул бутылку Кулу.

- Теперь я вам скажу, что нужно делать. Во-первых, знайте, что это номер одного из моих туристов. Он нанял меня свозить его на озеро Атитлан вы обязательно должны там побывать, прежде чем покинете страну, сеньор, это самое изумительное озеро на свете. Но потом передумал и воспользовался случаем слетать в Копан, посмотреть развалины построек майя - очень интересные руины, сеньор, хотя они пересекают границу Гондураса. Вернуться он должен завтра, а пока в отеле не возражают, если я пользуюсь его номером: во-первых меня знают, и во-вторых он все равно оплачен. А может быть и потому, что не знают, что я им пользуюсь. Чемодан, который вы видите, мой. Завтра мы устроимся получше, но сейчас вам здесь ничто не угрожает.

- Понятно, - протянул Кул. - Но как насчет Тиссона? Когда я его увижу?

- Я сейчас же постараюсь организовать встречу, - Фернандес встал, оба его приятеля тоже поднялись с пола. - Не покидайте номер до моего возвращения. Было бы слишком неблагоразумно допустить, чтобы вас кто-нибудь увидел. Я быстро.

Дверь за тремя мужчинами закрылась, и Кул услышал, как в замке повернулся ключ.

Он подошел к окну и хмуро взглянул вниз, на узкую улицу, притихшую под ярким солнцем. Кул чувствовал себя в западне. У него не было ни туристской карточки, ни какого-то документа, удостоверяющего личность. Он не понимал языка местных жителей, у него здесь не было друзей, он никому не мог доверять. И снова плыл по течению невесть куда, направляемый Фернандесом. Но приведет ли этот путь к брату? Серафина привезла его сюда лишь для того, чтобы предать и организовать его убийство. Он не знал, кому верить. Почему для кого-то так важно держать Гедеона за решеткой?

Он закурил и заходил взад - вперед по комнате. В голову ничего не приходило. Чем больше он об этом думал, тем больше мысли путались. Оставалось сосредоточиться на ясной и простой цели: он должен вызволить Гедеона из тюрьмы, по-тихому и быстро, без лишней суеты и шума. Потом можно заняться и собой: вернуться в Штаты, заявить о смерти Рамона Гомеса филадельфийской полиции. Но сначала - Гедеон.

Без дела ждать возвращения Фернандеса не было сил. Кул тщательно проверил "люгер", отнятый у Тока Джонсона. Тот заело из-за дефектного патрона, и понадобилось всего несколько секунд, чтобы извлечь его и отладить механизм. В обойме оставалось ещё шесть патронов, и он немного успокоился. Было предчувствие, что оружие ему скоро понадобится.

Кул сел на постель и положил пистолет рядом. Фернандес мог его не запирать, он никуда не собирался выходить. Так он просидел примерно полчаса, пока не увидел, что ручка двери медленно поворачивается.

Глава 13

Кул схватил пистолет и вскочил. Дверная ручка снова медленно повернулась. Он шагнул к двери и спросил:

- Кто там?

Мужской голос поинтересовался:

- Мистер Кул? Позвольте, я войду. Это Тиссон.

Лишь сейчас Кул заметил, что замок на двери можно свободно открыть изнутри. Значит, Фернандес его вовсе не запирал, а просто захлопнул дверь, чтобы не заглянул незванный гость.

Не выпуская из рук оружия, Кул отпер замок и поспешно шагнул в сторону. Дверь распахнулась, в комнату осторожно вошел крупный седовласый мужчина. Они спокойно и внимательно изучали друг друга.

Тиссону было за пятьдесят; судя по костлявому суровому лицу, он не принадлежал к сторонникам компромиссов. На нем был бежевый габардиновый костюм, в большой руке он держал коричневую фетровую шляпу. Мужчина бесстрастно разглядывал Кула холодными голубыми глазами.

Тот щелкнул предохранителем и швырнул пистолет на кровать.

Наконец Тиссон кивнул, словно приняв какое-то решение.

- Да, вы брат Гедеона. Это вы мне звонили из Штатов несколько дней назад?

- Верно, - Кул замялся. - У меня нет ни туристской карточки, ни визы. Не было времени получить. И с тех пор, как я прибыл сюда прошлой ночью, проблем меньше не стало.

Тиссон нетерпеливо отмахнулся.

- Я все знаю. Вот почему я послал за вами Фернандеса.

- Так это вы послали Мигеля?

- Конечно. Вас собирались убить.

- Вы неплохо осведомлены, - заметил Кул.

- Я знаю все, - Кул чувствовал, что этот человек не хвастает, а просто констатирует факт. - Я знаю, почему вы сюда приехали, знаю, что любым способом хотите вызволить брата из тюрьмы. Скажу вам сразу же: эта идея совершенно невыполнима и поддержки не ждите. Вы вернетесь в Штаты сразу, как только я найду способ вас отправить.

- Нет, - отрезал Кул.

Тиссон снова покачал головой.

- Вы не понимаете всей сложности ситуации. А она становится взрывоопасной. Мой вам совет: забудьте Гедеона, возвращайтесь домой и оставайтесь там.

- Нет, - повторил Кул. - Я не могу.

- Вас могут убить, - напомнил Тиссон.

- Знаю.

- Ваш брат, возможно, уже мертв.

- Я должен сам все выяснить.

- Вы можете создать серьезные проблемы нашему правительству, если станете вмешиваться в дела, которых не понимаете.

Кул заметил:

- Серьезные проблемы я создам для вас. Между прочим, мой брат американский гражданин, а его продолжают держать за решеткой за преступление, которого, как каждый знает, он не совершал. Чем вы тут занимаетесь, если пальцем не шевельнули, чтобы спасти моего брата?

- Почему вы думаете, что я ничего не делаю?

- Брат все ещё в тюрьме, верно?

Тиссон уставился на него.

- Я не намерен с вами спорить. Наша встреча и так достаточно рискованна, и чем быстрее мы расстанемся, тем лучше. Но должен вас предупредить: если вы продолжите попытки добраться до брата, вам придется отвечать за последствия. Я не могу ни помочь, ни одобрить ваши действия.

- Почему? Что же в этих бандитах такого страшного, что американское правительство не решается действовать?

- У меня нет желания с вами спорить, - холодно заявил Тиссон, глядя на Кула с открытой враждебностью. - Хочу предупредить, что до меня дошли некоторые сведения о вас. Узнав, что мисс Дельгадо собирается вернуться с вами, я дал телеграмму в Штаты. Как она вас уговорила?