Выбрать главу

Ma Jian

Beijing Coma

ABOUT THE BOOK

Dai Wei lies in his bedroom, a prisoner in his body, after he was shot in the head at the Tiananmen Square protest ten years earlier and left in a coma. As his mother tends to him, and his friends bring news of their lives in an almost unrecognisable China, Dai Wei escapes into his memories, weaving together the events that took him from his harsh childhood in the last years of the Cultural Revolution to his time as a microbiology student at Beijing University. As the minute-by-minute chronicling of the lead-up to his shooting becomes ever more intense, the reader is caught in a gripping, emotional journey where the boundaries between life and death are increasingly blurred. The result is an outstanding work of fiction and an extraordinary insight into modern China.

ABOUT THE AUTHOR

Ma Jian was born in Qingdao, China in 1953. He worked as a watch-mender and a painter of propaganda boards and was later assigned a job as a photojournalist for a state-run magazine. At the age of thirty, Ma Jian left work and travelled for three years across China, a journey he later described in his book Red Dust (2001), winner of the Thomas Cook Travel Book Award. He left Beijing for Hong Kong in 1987 but continued to travel to China, notably to support the pro-democracy activists in Tiananmen Square in 1989. After the handover of Hong Kong he moved to Germany and then London, where he now lives. Other books by Ma Jian translated into English include his novel, The Noodle Maker, and his story collection about Tibet, Stick Out Your Tongue, the book which prompted the Chinese government to ban his work and which set him on the road to exile.

Flora Drew is the translator of Beijing Coma and studied Chinese at the School of Oriental and African Studies, University of London. She has worked in television and film and has translated Ma Jian’s Red Dust, The Noodle Maker and Stick Out Your Tongue. She lives in west London with Ma Jian, and their two young children.

BEIJING COMA

For my mother

~ ~ ~

Through the gaping hole where the covered balcony used to be, you see the bulldozed locust tree slowly begin to rise again. This is a clear sign that from now on you’re going to have to take your life seriously.

You reach for a pillow and tuck it under your shoulders, propping up your head so that the blood in your brain can flow back down into your heart, allowing your thoughts to clear a little. Your mother used to prop you up like that from time to time.

Silvery mornings are always filled with new intentions. But today is the first day of the new millennium, so the dawn is thicker with them than ever.

Although the winter frosts haven’t set in yet, the soft breeze blowing on your face feels very cold.

A smell of urine still hangs in the room. It seeps from your pores when the sunlight falls on your skin.

You gaze outside. The morning air isn’t rising from the ground as it did yesterday. Instead, it’s falling from the sky onto the treetops, then moving slowly through the leaves, brushing past the bloodstained letter caught in the branches, absorbing moisture as it falls.

Before the sparrow arrived, you had almost stopped thinking about flight. Then, last winter, it soared through the sky and landed in front of you, or more precisely on the windowsill of the covered balcony adjoining your bedroom. You knew the grimy windowpanes were caked with dead ants and dust, and smelt as sour as the curtains. But the sparrow wasn’t put off. It jumped inside the covered balcony and ruffled its feathers, releasing a sweet smell of tree bark into the air. Then it flew into your bedroom, landed on your chest and stayed there like a cold egg.

Your blood is getting warmer. The muscles of your eye sockets quiver. Your eyes will soon fill with tears. Saliva drips onto the soft palate at the back of your mouth. A reflex is triggered, and the palate rises, closing off the nasal passage and allowing the saliva to flow into your pharynx. The muscles of the oesophagus, which have been dormant for so many years, contract, projecting the saliva down into your stomach. A bioelectrical signal darts like a spark of light from the neurons in your motor cortex, down the spinal cord to a muscle fibre at the tip of your finger.

You will no longer have to rely on your memories to get through the day. This is not a momentary flash of life before death. This is a new beginning.

‘Waa, waaah…’

A baby’s choked cry cuts through the fetid air. A tiny naked body seems to be trembling on a cold concrete floor… It’s me. I’ve crawled out between my mother’s legs, my head splitting with pain. I bat my hand in the pool of blood that gathers around me… My mother often recounted how she was forced to wear a shirt embroidered with the words WIFE OF A RIGHTIST when she gave birth to me. The doctor on duty didn’t dare offer to help bring this ‘son of a capitalist dog’ into the world. Fortunately, my mother passed out after her waters broke, so she didn’t feel any pain when I pushed myself out into the hospital corridor.

And now, all these years later, I, too, am lying unconscious in a hospital. Only the occasional sound of glass injection ampoules being snapped open tells me that I’m still alive.

Yes, it’s me. My mother’s eldest son. The eyes of a buried frog flash through my mind. It’s still alive. It was I who trapped it in the jar and buried it in the earth… The dark corridor outside is very long. At the end of it is the operating room, where bodies are handled like mere heaps of flesh… And the girl I see now — what’s her name? A-Mei. She’s walking towards me, just a white silhouette. She has no smell. Her lips are trembling.

I’m lying on a hospital bed, just as my father did before he died. I’m Dai Wei — the seed that he left behind. Am I beginning to remember things? I must be alive, then. Or perhaps I’m fading away, flitting, one last time, through the ruins of my past. No, I can’t be dead. I can hear noises. Death is silent.

‘He’s just pretending to be dead…’ my mother mumbles to someone. ‘I can’t eat this pak choi. It’s full of sand.’

It’s me she’s talking about. I hear a noise close to my ear. It’s somebody’s colon rumbling.

Where’s my mouth? My face? I can see a yellow blur before my eyes, but can’t smell anything yet. I hear a baby crying somewhere in the distance and occasionally a thermos flask being filled with hot water.

The yellow light splinters. Perhaps a bird just flew across the sky. I sense that I’m waking from a long sleep. Everything sounds new and unfamiliar.

What happened to me? I see Tian Yi and me hand in hand, running for our lives. Is that a memory? Did it really happen? Tanks roll towards us. There are fires burning everywhere, and the sound of screaming… And what about now? Did I pass out when the tanks rolled towards me? Is this still the same day?

When my father was lying in hospital waiting to die, the stench of dirty sheets and rotten orange peel was sometimes strong enough to mask the pervasive smell of rusty metal beds. When the evening sky blocked up the window, the filthy curtains merged into the golden sunlight and the room became slightly more transparent, and enabled me at least to sense that my father was still alive… On that last afternoon, I didn’t dare look at him. I turned instead to the window, and stared at the red slogan RAISE THE GLORIOUS RED FLAG OF MARXISM AND STRUGGLE BOLDLY ONWARDS hanging on the roof of the hospital building behind, and at the small strip of sky above it…