— Это ты, дорогой Ладерут? Ну и как тебе здесь, нравится?
— Прекрасно, благодарю. Мне кажется, у меня под ногами весь мир.
— По-моему, мир не столь уж прекрасен, судя по выражению твоего лица. Что случилось? Ты нездоров?
— Я-то здоров, но не все вокруг так уж хорошо.
— Непонятно. Ты же на войне. При чем тут эта философия?
— Я стал сержантом, почему, не знаю. Я недостоен такой участи.
Тут Бель-Роз приблизился к Ладеруту и заметил в его глазах какой-то огонек.
— Слушай. — Он посмотрел на него пронизывающим взглядом. — Ты откуда пришел?
— Да я не знаю, как вам и сказать…
— С кем ты виделся недавно?
— С капитаном Нанкре.
— Но он уже ушел в поход.
— Похоже, вы ничего не знаете.
— А что знаешь ты?
— Он в тюрьме.
— Что?! За что?
— За неисполнение приказа генерала.
— Это ты говоришь о капитане Нанкре? Да быть не может!
— Но это так. После смерти брата он стал сам не свой. Похоже, запах пудры свел его с ума…
— Факты! Факты!
— Пожалуйста. Вы знаете приказ герцога Люксембургского ни в коем случае не покидать территории вокруг нашей крепости. Но сегодня в полдень господин Нанкре решил отправиться верхом с другими офицерами в сторону Госсли. Они наткнулись на испанских разведчиков, шаставших по нашей территории, погнались за ними, увлеклись, выскочили на запретную территорию, разгромили испанский отряд и захватили их пушки, а заодно и Госсли, причем им помогли солдаты одной роты полка из Нивернэ, возвращавшиеся с учений. Господин Нанкре, как старший по званию, взял всю ответственность на себя. По возвращении он за нарушение приказа был посажен в тюрьму.
— Я отправляюсь к герцогу, — решительно заявил Бель-Роз.
— Сейчас он не принимает: этой ночью у него совет.
— Я пойду на него.
— Вы рискуете жизнью!
— Пусть! Либо я её потеряю, либо сохраню — третьего не дано.
И он решительно последовал туда, где находилась стоянка герцога. Ладерут последовал за ним. При входе в дом генерала дорогу Бель-Розу преградил часовой.
— Пароль!
— Я его не знаю.
— Тогда стойте на месте.
— Как бы не так!
И с силой оттолкнув часового, Бель-Роз ворвался в помещение. Быстро пробежав по коридору, он открыл дверь в комнату, где сидел герцог. Увидя вошедшего, герцог пробурчал:
— В чем дело? Я же приказал никого не впускать!
— Господин герцог, я нарушил ваши инструкции.
Герцог позвонил, и несколько солдат во главе с офицером вбежали в комнату быстрее молнии.
— Прошу вас, одно только слово! — воскликнул Бель-Роз, обращаясь к герцогу. — Ведь я уже и так в ваших руках.
Герцог пристально взглянул ему в глаза. Что-то он там увидел такое, что его поколебало в его решении немедленно арестовать Бель-Роза. Он махнул рукой. Все вышли, и они с Бель-Розом остались с глазу на глаз.
ГЛАВА 19. ЗЕРНО СРЕДИ ПЛЕВЕЛ
Несколько мгновений они смотрели друг на друга, затем генерал произнес:
— Говорите, чего вы хотите.
— С вашей стороны — милости одному заключенному.
— Его имя?
— Нанкре.
— Капитан, атаковавший сегодня Госсли?
— Превосходная акция, монсеньер!
— Вы говорите о нарушении дисциплины?
— Которая закончилась водружением знамени короля.
— Солдат должен подчиняться приказу сидеть на месте, даже если будет водружено двадцать знамен.
— Это нарушение искупила победа.
— Без дисциплины нет армии.
— Нанкре одержал первую победу без приказа.
— И последнюю.
— Монсеньер!
— К нам недавно на пополнение поступило свыше сотни молодых офицеров, а в это время им преподают урок нарушения воинской дисциплины! Нанкре умрет.
— Выслушайте же меня, монсеньер герцог, прошу вас!
— А вы кто такой?
— Бель-Роз, лейтенант артиллерии.
— Бель-Роз! Странное имя.
— Имя ни о чем не говорит.
— Разумеется, — ответил генерал, не скрывая улыбки, — но за кого вы просите? Это ваш брат, отец, друг?
— Господин Нанкре мой капитан.
— Значит, попытка заработать эполеты.
— О, монсеньер! — произнес Бель-Роз с упреком.
— Что же, это закон войны: каждый за себя, пули на всех.
— Но…
— Хватит. Я не вижу мотивов для освобождения Нанкре. Экзекуция состоится завтра же.
— Нет, монсеньер, этого не будет.
— И кто же мне в этом помешает?
— Вы сами.
— Я?! Господин Бель-Роз, будьте осторожны!
— О себе я не беспокоюсь. У меня есть право защищаться, а вот ваша юстиция будет защищать Нанкре. Храбрых офицеров не убивают за то, что они пролили кровь.
— Черт возьми!
— Эх, монсеньер, будь вы на его месте, возможно вы бы поступили так же…
Этот пассаж заставил улыбнуться сурового герцога.
Видя, что у него что-то получается, Бель-Роз с воодушевлением рассказал подробности истории, которую ему сообщил Ладерут, бывший её свидетелем. Рассказ свой он закончил так:
— Вот что сделали бы вы, герцог и пэр Франции, и что сделал бы я, простой лейтенант.
— Ну что же, пришлось бы добавить ещё две пули на двоих. — Голос пэра оставался по-прежнему тверд.
Бель-Роза проняла дрожь: ушат холодной воды не сделал бы большего.
— Вы прекрасный защитник, — продолжал герцог, — а юности подобает отвага, и только так я оцениваю вашу попытку выручить Нанкре. Но дисциплина — высший долг всех военных. Так что завтра на рассвете Нанкре все же будет расстрелян.
И герцог помахал рукой Бель-Розу. Но тот не двинулся с места. Герцог нахмурил брови.
— Полагаю, я ясно выразился, мсье? — спросил он.
— Простите меня, монсеньер, если я слишком настойчив, но…
— Мсье Бель-Роз, я не хотел бы задевать ваши лучшие чувства, но излишняя ваша настойчивость заставляет меня напомнить вам, кто я и кто вы.
— Позвольте мне все же вам тоже напомнить, что разница между нами заключается лишь в том, что вы можете совершить хороший поступок, а я — всего лишь просить о нем.
— Поскольку вы не желаете меня понять, — ответил герцог, — мне остается лишь попросить, чтобы вас отвели в расположение артиллеристов.
И он подошел было к столу, чтобы позвонить и вызвать солдат, но Бель-Роз предупредил его, схватив за руку.
— Ради Бога! — умоляюще произнес он.
Генерал быстро схватил свободной рукой пистолет, прицелился в Бель-Роза и спустил курок. Но капсюль не сработал, и раздраженный герцог отшвырнул пистолет. От движений одежда на Бель-Розе распахнулась, и стал виден медальон на его шее. Герцог увидел его, остановился и спросил, указывая на медальон:
— Откуда он у вас?
— Я его нашел.
— Где?
— В Сент-Оноре.
— Когда?
— В 1658 году. Но при чем тут медальон, когда речь идет о жизни Нанкре?
Герцог Люксембургский уставился на Бель-Роза.
— Ну да, ведь ты не Бель-Роз. Постой, ведь тебя зовут…Жак…Жак Гринедаль. Ты же сын Гийома Гринедаля!
— Так это были вы! — вскричал Бель-Роз. — Вы, тот самый коробейник!
— Правильно, коробейник, а теперь, слава Богу, генерал на королевской службе. Времена меняются, но сердце остается прежним. Дитя мое! Ты сослужил мне великую службу. Теперь очередь за мной.
— Позвольте мне просить за это сохранить жизнь мсье Нанкре.
— Ты не изменился, — ответил герцог, вертя в руках медальон, — ты по-прежнему все тот же гордый и решительный мальчик. Идет, я сделаю для Нанкре все, что позволят мне законы военного времени.
Радостный Бель-Роз покинул генерала. Снаружи его встретил Ладерут.
— Наконец-то! — обрадовался и он. — Вот уже целый час я жду вас. Что с господином Нанкре?
— Он останется в живых.
— Вы, стало быть, видели герцога?
— Да, это храбрый человек и в то же время чувствительный, как девушка.