Выбрать главу

Необходимо также сказать, что в оригинале между строками 60 и 61 есть еще восемь строк, не понятых Д. Э. Нэшем.

Они начинаются со слов «вожди падают» и кончаются словами «кровь поднялась так, что не стало видно ног». Принадлежат они к «Битве деревьев» или нет, неизвестно.

Остальное в этой мешанине я оставляю для разбора кому-нибудь другому. Помимо монологов Блодайвет, Хи Гадарна и Аполлона здесь есть еще сатира на монахов-теологов, которые садятся в кружок с мрачным видом и с удовольствием предсказывают неизбежность Судного дня (строки 62–66), тьму-тьмущую, трясущиеся горы, очищающий огонь (строки 131–134), сотни проклятых человеческих душ (строки 39–40), а также размышляют о нелепых проблемах:

Коли на острие ножа (строки 204, 205) Ангелов миллионы, То сколько же миров на двух (строки 167, 176) Копьях притупленных!
Здесь Гвион хвастается собственными познаниями: Я прозорливец и моей (строки 201, 200) Сутаны нет багряней. Все знают о девятистах (строка 184) Мне ведомых преданьях.

Как утверждает поэт двенадцатого столетия Кинтелв, самым почитаемым цветом одежды был красный, и Гвион противопоставляет его унылому цвету монашеских одеяний. Из девяти сотен легенд он упоминает только две, и обе они включены в «Красную книгу Хергеста»: это «Охота на Турха Труита» (строка 189) и «Сон Максена Вледига» (строки 162–163).

Строки от 206 до 211 принадлежат, по-видимому, «Can у Meirch» («Песня о лошадях») — еще одной поэме Гвиона, в которой он рассказывает о соревновании между лошадьми Элфина и Майлгвина, лишь упоминаемом в «Сказании».

Еще один интересный кусок можно восстановить из строк 29–32, 36–37, 234–237:

Безразличные барды делают вид, Будто они чудовище С сотней голов, Пятнистая с капюшоном змея.
Жаба, на лапах которой Сто когтей,
Золотом в золоте Стал я богаче; Удовольствие мне доставляет Тяжелый труд золотых дел мастера.

Поскольку Гвион отождествляет себя с этими бардами, я думаю, он написал «безразличные» с иронией. Стоголовая змея, сторожащая сокровища в саду гесперид, и жаба со ста когтями и великолепным украшением на голове (упоминаемая Старшим Герцогом Шекспира) принадлежат старинным мистериям с опьянением с помощью поганок, знатоком которых был Гвион. Европейские мистерии гораздо менее исследованы, чем мексиканские, а мистер и миссис Гордон Вассон и профессор Хайм пишут, что бог-поганка доколумбовых времен Тлалок, имеющий облик жабы в головном уборе в виде змеи, не одну тысячу лет возглавлял всеобщую трапезу, когда ели psilocybe — внушающие галлюцинации поганки. На таком пиру можно было зреть видения дивной красоты. Европейский двойник Тлалока — Дионис — слишком во многом схож с ним, чтобы это было похоже на случайность. Наверное, они — два варианта одного бога, хотя до сих пор не установлено, когда начались контакты Старого и Нового Света.

В своем предисловии к исправленному изданию «Мифов древней Греции» я делаю предположение, что тайный культ дионисийского гриба был заимствован ахейцами у пеласгов из Аргоса. Кентавры, сатиры и менады Диониса, по- видимому, во время некоего обряда ели пятнистую поганку, называемую «летающей головой» (amanita muscaria), которая придавала им невероятную физическую силу и сексуальную мощь, внушала видения и наделяла даром пророчества. Участники элевсиний и праздников орфиков, а также других мистерий, наверное, знали еще panaeolus рарi lionaceus, маленький гриб (до сих пор используемый португальскими ведьмами), действие которого схоже с действием мескалина. В строках 234–237 Гвион говорит о том, что один камешек может под влиянием «жабы» или «змеи» стать целой сокровищницей. Его утверждение, что он столь же просвещен, как Мат, и знает мириады тайн, возможно, также связано с культом жабы-змеи. Как бы то ни было, psilocybe внушает космическое озарение, и я лично могу это подтвердить.

«Свет, чье имя Слава», возможно, имеет отношение к подобному видению, а не к солнцу.

«Книга Талиесина» содержит несколько перепутанных поэм, ждущих своего исследователя. Задача эта интересная, но пока придется подождать того, кто правильно расставит строки и переведет их. Работа, которую я предлагаю, ни в коей мере не может считаться окончательно завершенной.

Cad Goddeu (Битва деревьев)
На буках побеги Воспрянули вновь: Проходит пора Увяданья дубов.
Дубы еще дремлют В сетях волхвованья, Но зелены буки — Живут упованья.
Как папоротник Благородный украл я, Так в знаниях с Матом Соперничать стал я.
Мне девять дано Несравненных умений; Я плод девяти Всем известных растений:
То слива, черника, Тутовник, малина, Две вищни и груша Айва и рябина.
Я в Кайр Вевинете Сижу на престоле — Там мощны деревья И травы на поле.
Но жизни они Разлюбили услады; Вид букв алфавита Принять они рады.
И путник, и воин Глядят изумленно: Вновь распри пошли, Как во дни Гвидиона.
Одно в подъязычъе Бушует сраженье, Второе в мозгу Обретает рожденье.
Дерется ольха На переднем краю, Но ива с рябиною Медлят в строю.
Вот падуб зеленый Свирепствует в брани, Пронзая шипами Врагов своих длани.
Две тверди Под натиском дуба звенят; «Всесильный привратник», — О нем говорят.
Утесник с плющом Красовался на вые. Орешник судьей был Во дни колдовские.
Пихте дикарской Злой ясень сродни; Стоят непреклонно, Бьют в сердце они.
Береза в сраженье Не столь поспешала — Не трусость — достоинство Гордой мешало.
Спасителем вереск Плывет по полям. Высоким урон Нанесен тополям.
С размаху в стволы их Оружье вогнали, И прямо на поле От ран они пали.