- Вы верите, что могли бы предотвратить появление О'Нейла чем-то... чем-то вроде... наблюдения или слежки?
- Вернемся к нашему разговору, - прервал его Стонар. - Каково ваше описание чумы? Чего вы уже достигли?
- Она базируется на ряде доказательств, полученных и предоставленных как ирландцами, так и другими...
- Привезенных сюда доктором Рокерманом.
- Он отлично помог в этом, разумеется, - отметил Хапп. - Как я говорил раньше, симметричная спираль ДНК изгибается сама по себе. Этот процесс довольно интересен. Мы открыли теперь, что форма субмолекулярных элементов в ДНК может быть выведена из этих изгибов. Нам пришло на ум, что О'Нейл развил новую масс-спектрометрическую технологию десорбции поля, очень гибкую в отношении анализа продуктов пиролиза ДНК.
- Что?
- Он использовал стереоизомеры - правые и левые. Он... он сжигал их, накладывая друг на друга спектрометрические изображения, и выводил субмолекулярную форму из... из... Это подобно тому, как видишь тень на шторе и представляешь себе форму, ее образовавшую.
- Видите? - торжествующе произнес Стонар. - Можете ведь упрощать, если на карту поставлена ваша жизнь.
Хапп ничего не ответил.
- Доктор Рокерман рассказывал президенту, что вы почти готовы проделать удивительные вещи, - сказал Стонар. - Викомб согласится с этим?
- Доктор Викомб-Финч? - Хапп почесал затылок, выигрывая время для обдумывания ответа. - Я думаю, он бы хотел дать нам карт-бланш для эксплуатации производимого нами макета болезни.
- Но у него есть и другие люди со своими проектами, которые ему тоже нужно рассмотреть?
- Об этом я и говорю. Мы уже упоминали в разговоре с ним о половине имеющегося компьютерного времени.
- Вы уверены, что не можете еще сказать, ведет ли ваша чума... вернее, ее модель, к получению лекарства?
Хапп пожал плечами; и Стонару этот жест показался оскорбительным.
- Так вы не знаете?
- Мы сможем ответить только после того, как получим наше биохимическое описание чумы.
- Поможет ли вам то, что вы будете иметь в своем распоряжении больше лабораторных ресурсов и оборудования?
- Пожалуй, но только после того, как...
- Получите ваше описание чумы! Да! Поймите меня, Хапп. Вы не нравитесь мне. Вы один из творцов этого бедствия. Вы...
- Сэр!
- Это не я предположил, что вы сошли с ума, пойдя по стопам О'Нейла. В любом случае, за вами теперь будут пристально следить. Я считаю, что вам вообще не принесет удачи то, что мы нуждаемся в вас. Я предупреждаю: не переоценивайте степень вашей нужности.
"Без сомнения, ты сын шлюхи с Монмартра!" - подумал Хапп, но вслух ничего не сказал.
Слабая улыбка коснулась губ Стонара и исчезла. Он развернулся и подошел к двери, а открыв ее, произнес:
- Приведите Рокермана.
Билл Рокерман был разбужен примерно таким же способом, как и Хапп, но ему разрешили одеться, а затем препроводили под охраной в комнату для хранения оборудования, наискосок от лаборатории Хаппа.
Рокерман чувствовал, что что-то не так, но ничего не понимал. Усиленная охрана, множество военных на территории Хаддерсфилда - все это, однако, было неизбежно. Несмотря на холод в маленькой комнате-складе, Рокерман был весь в испарине, и это не ушло от внимания молчаливого охранника.
Все шло так хорошо! План Вэлкорта по доставке его в Хаддерсфилд сработал, и даже Сэддлер не подозревал истинной причины этого. Только Турквуд чуял нечто неправдоподобное и предпринял типично турквудовский ход. Рокерман вспомнил их прибытие в Англию.
Маккрей улыбался ему в кабине маленького реактивного самолета, ведя его по плотному кольцу над озером выше Эберфелди, в Шотландии.
- Вы видите художника за работой, - хвастался он.
- Почему мы не можем найти аэропорт выше...
- Посмотри-ка сюда, - Маккрей поднял большой палец на самолеты карантинщиков, кружившие у них над головами. - Это опасно. Если мы внезапно бросимся искать себе другое место для посадки, они сядут нам на хвост. Даю голову на отсечение, что им приказано стрелять в случае, если запахнет жареным.
- Это озеро выглядит таким маленьким.
Рокерман уставился поверх головы пилота на приближающуюся воду. Над озером клубился низкий туман.
- Уловка состоит в том, чтобы точно направить самолет, - заявил Маккрей. - Мы слегка чиркнем по воде и только.
Осторожно, становясь чуть-чуть на дыбы, самолет начал резко терять высоту и падать по направлению к долине в конце озера. Затем резко выровнялся.
Рокерман мертвой хваткой вцепился в подлокотники. Маккрей явно собирался отправить их к праотцам! Эти утесы на краю озера были слишком близко!
Маккрей, казалось, говорил сам с собою, а не с Рокерманом:
- Нос чуть-чуть вверх. - Он потянул штурвал на себя. - Еще выше...
Рокерман с ужасом уставился на скалы, неясно вырисовывающиеся впереди и с каждой секундой увеличивающиеся в размерах. Здесь не было места для посадки! Он протестующе закричал, когда хвостовая часть коснулась воды. Резкий шлепок, и нос самолета пошел вниз со скрипом, от которого встал на дыбы и содрогнулся металл фюзеляжа, выбрасывая Рокермана из его безопасной амуниции. Плотная стена воды покрыла ветровое стекло впереди него, закрывая вид на берег. Что-то скрежетало и дребезжало под носовой частью. Потоки воды стекали с ветрового стекла. Нос приподнялся, и самолет, наконец, остановился. Рокерман увидел тонкую линию лишенных листвы деревьев впереди. На некотором расстоянии от него находилось поле, где паслись овцы.
- Йеху-у-у! - Маккрей издал громкий вопль радости. Он что-то сказал, но слова заглушили реактивные двигатели самолетов-карантинщиков, пролетевших прямо над ними...
Рокерман был оглушен этим грохотом. Несколько секунд он "отходил", а потом что-то забулькало и скрипнуло позади.
- Посмотри-ка туда, слышишь? - крикнул Маккрей. - Нос самолета уже на земле!
Пилот хлопнул по аварийному люку и вывернул треугольник ветрового стекла около него. Он снял с себя все снаряжение и стоял на сиденье, высунув голову наружу, чтобы оглядеть окрестности.