- Почему мы бежим? - спросил Джон.
- Потому что я знаю мистера Маккрея, - сказал Херити.
Над поляной наступила тишина, затем со стороны долины и дома раздался шипящий рев. Оглушающий взрыв взвился на дороге, которую они только что покинули. Черные обломки асфальта и камней засыпали окрестности.
Херити взглянул на отца Майкла.
- Он ни с кем не сотрудничает, этот Бранн Маккрей.
От взрыва у Джона звенело в ушах. Он прижал к ним ладони и помотал головой. О'Нейл-Внутри зашевелился и почти проснулся. Взрывы он воспринимал только как бомбы, а не ракеты. Бомбы, которые убили твоих близких.
- У тебя не осталось близких, - пробормотал Джон.
- Что ты сказал? - спросил Херити.
Джон опустил руки.
- Ничего. - Он чувствовал, как О'Нейл-Внутри возвращается в состояние неподвижности, но облегчения от этой передышки у него не было. Что, если О'Нейл-Внутри полностью выйдет наружу в присутствии Херити? Это было бы катастрофой.
- Мы должны убираться отсюда, - сказал отец Майкл.
Херити поднял руку, требуя тишины. Он смотрел на сосновые заросли на севере, где хрустнул сучок, и было слышно, как что-то большое продирается сквозь ветви. Херити показал на карман Джона и одними губами произнес слово: "Пистолет". Приставив палец к губам и держа автомат на груди, Херити, крадучись и подныривая под ветви, двинулся в ту сторону, откуда доносился звук. Через несколько мгновений он исчез из виду.
Джон достал пистолет из кармана и посмотрел вслед Херити. Он чувствовал себя в глупом положении. Какая польза от этого пугача против ракетной установки? Звук чего-то крупного, продирающегося через сосновые заросли, смолк.
Отец Майкл нашел четки и перебирал их, шевеля губами. Мальчик почти полностью втянул голову в куртку.
Тишина продолжалась - гнетущая и тяжелая. Джон прополз мимо священника, повернулся и сел, прислонившись спиной к теплой скале. Низкие сосенки были в нескольких шагах, перед ними - высокая бурая трава, сзади - толстые зеленые ветви.
Сверху, с находящегося справа склона, донесся мужской голос. Слова были неразборчивы, но Джон почувствовал себя незащищенным, поставленным как мишень для любого, кто прячется в деревьях. Он поднял пистолет и взвел курок. Среди сосен послышалось движение - Херити?
- Эй, янки! - Это был голос Херити. - Это друзья. Мы выходим.
Джон опустил пистолет, отпустил курок и вернул пистолет в карман.
Херити вынырнул из-за деревьев в сопровождении двух высоких мужчин в зеленых униформах и темно-зеленых беретах со значком Эйра в виде арфы на погонах и беретах. Оба несли с собой автоматические винтовки. Херити небрежно держал свой автомат на груди.
Джон внимательно осмотрел двоих, пришедших с Херити. Они были довольно похожи друг на друга и могли бы быть близнецами, хотя тот, что шел впереди, выглядел старше, вокруг глаз его было больше морщин, а кожа была более обветренной. Из-под их беретов выглядывали пряди рыжеватых волос. Бледно-голубые глаза пришельцев глядели настороженно над впалыми щеками и короткими носами. У них были мягко очерченные подбородки и полные губы.
Трое мужчин подошли к скальному укрытию, Джон и отец Майкл встали навстречу. Мальчик остался сидеть, выглядывая из-под капюшона своей куртки.
Мужчины остановились перед Джоном.
Херити сказал:
- Это Джон Геррич О'Доннел, Лиам. Отца Майкла вы должны знать. А здесь, внизу... - он посмотрел на мальчика, сидящего на земле, - ...мальчик.
Старший из новоприбывших кивнул.
Представляя их Джону, Херити продолжил:
- Это Лиам, - он указал на старшего из мужчин, - и его двоюродный брат Джок. Они Каллены, оба. У Лиама и Джока здесь восемь полных отделений регулярных войск. Они охраняют прекрасное поместье мистера Маккрея, которое является лакомым кусочком для разных сомнительных типов.
- Хвала Богу, - сказал отец Майкл. - Ничто не должно принести вред этим молодым женщинам.
Лиам враждебно взглянул на отца Майкла из-под тяжелых век. Заметив это, Джон поразился этой демонстративной злобе. В этом чувствовалось что-то подспудное, что-то, что обеспокоило Джека. Херити знает этих двоих. Они знают отца Майкла. Недавний вопрос священника был очень уместен - зачем они пошли этой дорогой?
- Хвала армии, - сказал Джок, в голосе которого послышалась сильная картавость.
"Он говорит совсем не как ирландец", - подумал Джон.
Как будто прочитав его мысли, Херити сказал:
- Забавный у нашего Джока акцент, не правда ли? Он из шотландцев-католиков, Джон.
- Оставь это, - сказал Лиам. - Ты знал, что дорога закрыта, Джозеф. Зачем тебе надо было дразнить Маккрея с его ракетной установкой?
- Чтобы он расходовал боеприпасы, - сказал Херити со смешком.
- Ну и веселый ты человек! - сказал Лиам.
- Не такой веселый, как ты, и не такой острый на язык, - сказал Херити.
- У нас нечто вроде соглашения с Маккреем, и ты знаешь это, - сказал Лиам. - Этих девочек, там внизу, надо сохранить, несмотря на то, что они побывали в грязных лапах Маккрея.
Отец Майкл неожиданно подскочил и встал рядом с Джоном.
- О чем ты говоришь, Лиам Каллен?
- Не лезь в это, священник, - сказал Лиам. Он взглянул на своего брата. - Возвращайся и скажи остальным, что здесь все спокойно. Они могут передать мистеру Маккрею, что это только безобидные прохожие.
Джок развернулся и зашагал прочь. Казалось, что его зеленая форма растворилась среди сосен. Вскоре затих даже звук его шагов.
Но от отца Майкла нелегко было отвязаться.
- Ты сказал, Лиам Каллен, грязные лапы. Что ты видел?
- Ну, там две девочки, которые постарше, беременны, и это наверняка, сказал Лиам.
- Там, у Маккрея, есть священник? - задал вопрос отец Майкл.
- Что касается этого, - ответил Лиам, - то мистер Маккрей больше не признает вашу церковь.
Отец Майкл покачал головой.
Херити прислушивался к этому разговору с нескрываемой насмешкой. Он спросил у Лиама:
- Вы знаете, сколько их там?
- Не наверняка, но мы опознали девять старших женщин и еще около тридцати девочек.
- Откуда они все взялись? - спросил Джон.
- О, это мы знаем, - сказал Херити. - Наш мистер Бранн Маккрей сгреб тех, молоденьких, при первых признаках неприятностей. Ему еще чертовски повезло. Не было ни одной больной во всей группе. А что касается тех, что постарше... - Херити посмотрел на Лиама. - Они были с ним уже давно.