— А мне нет, сэр. Рабы, убившие своего господина заслуживают четвертования на рыночной площади.
— Никогда не видел этого своими глазами.
— О! А мне доводилось! Им отрубают руки и ноги, затем вытягивают кишки и сжигают, прямо возле тела. Потом выкалывают глаза и отрубают башку. Но если хотите моего мнения, это ещё слишком милосердно для рабов-убийц!
Серегил был счастлив, что ни Алек, ни Ризер не поняли ни слова из этого кошмара. И ему, и Алеку с Микамом доводилось раньше видывать всякие смерти, но ни одна не могла сравниться с этим.
До Риги добрались поздно вечером. На въездных воротах в город их снова остановили и подвергли досмотру. И опять фальшивые грамоты Серегила выдержали проверку.
В гавани было тесно от военных кораблей с их полосатыми парусами. Суда из Вирессы тоже спокойно стояли тут на якорях.
Серегил поднёс к глазам ладонь, и свёл брови над своей вуалью.
— Полагаю, в этом нет ничего необычного, если вспомнить про торговое соглашение. И всё же… О, нет!
— Что такое? — спросил Ризер.
— Видите вон тот вирессийский корабль, на котором развевается красно-черный флаг? Этот флажок поднимают только в том случае, если на борту находится сам кирнари.
— Улан-и-Сатхил здесь? — негромко воскликнул Алек. — Так и ему тоже могло быть известно про книгу, ведь он и Ихакобины были приятелями.
— Кто такой Улан-и-Сатхил? — заинтересовался Ризер.
— Кирнари этого клана, — ответил Серегил.
— Кирнари, имеющий какие-то дела с создателями тайан’джилов? — Ризер был просто шокирован.
— Ну, наверняка мы этого не знаем, — признался Серегил. — Однако не исключено.
— И что теперь? — спросил Микам.
— Полагаю, нам стоит отправиться и посмотреть, на месте ли наша книга.
— Даже если её там нет, это ещё не значит, что она непременно должна оказаться у Улана.
— Нет, — ответил Серегил, — но надо же с чего-то начать.
— Я мог бы попробовать поспрашивать на пристани, вызнать, что за дела у него тут, — предложил Микам.
Однако Серегил покачал головой:
— Нет, нам лучше пока не делать ничего такого, чтобы тебя могли запомнить. Мы знаем, где он находится, а если и отправится куда-то, мы сразу же об этом узнаем.
Лошадиный рынок был в нескольких улицах ходу. Поживиться здесь тоже было особо нечем: война сделала своё дело, опустошив денники.
Пока Микам выторговывал четырёх лошадей и несколько подержанных седел, объясняя торговцу, что в трудные времена пришлось продать сёдла своих рабов, остальные снова приняли меры предосторожности, прикрыв капюшонами лица.
— Покупаешь сёдла рабам? — спросил торговец, присаживаясь к столу, чтобы выписать ему чек на сделку.
— Мне предстоит долгий путь, и я хочу, чтобы они были в рабочем состоянии. А это невозможно, пока они будут съезжать с лошадей, не имея под собой ничего, кроме попоны, — объяснил Микам.
— А, ну тогда правильно. И куда же путь держите?
— Собираюсь отправиться в Нанту, а оттуда по реке — до верхних аванпостов, там и продам своих лошадей.
— А если там постреливают?
Микам хитро приложил к носу палец.
— У меня свои тропки, приятель. Меня никто не тронет. К тому же, в тех местах, куда я направляюсь, ещё вовсю зима. Коронованная скаланская шлюха, должно быть, отсиживается в своем замке, — он сплюнул на землю. — И, скажу я вам, это последний, отпущенный ей год. Смерть Скале!
— Смерть Скале, дружище! — торговец похлопала Микама по плечу.
— Слушай, а ты не скажешь мне, нет ли поблизости каких-нибудь зажиточных дворян, желающих продать интересненькое? Например, лошадок с примесью крови ’фейе? Не то, чтобы твои коняги были чем-то хуже. — Он потрепал по шее простенького гнедого, которого только что приобрел. — Замечательная скотинка! Но вдруг на пути в Майсену мне повстречаются господа офицеры. Им же подавай этих ауренфейских тварей! Мне же это будет только на пользу, если по дороге на север удастся положить в карман лишнюю пару-тройку золотых монет.
— Ну…
— Тебе тоже что-нибудь перепадёт, — заверил его Микам. — Укажи нужного человечка, и получишь золотой за каждую лошадь, что мне удастся раздобыть.
С этим он поплевал на раскрытую ладонь и протянул торговцу. Тот сделал то же самое и они скрепили рукопожатье.
Непринужденно облокотившись о загон, торговец без труда выдал с дюжину имен, но ни одно из них не было похоже на имя Ихакобина.
— Полагаю, у них осталось не так много лошадей, но тебе всё равно стоит запастись золотишком, если планируешь торговаться с ними. Чем человек богаче, тем туже его кошелёк, сам знаешь.
— Истинная правда! А вдовушки среди них не найдётся? По-моему, эти торгуются с меньшим азартом.
— Это тебе нужна Леди Меран. Хотя, если собираешься отправиться к ней, рабов держи на коротком поводке.
— С чего это?
— Её мужа несколько месяцев назад убили беглые рабы. Скандал был на весь город.
— Буду иметь это в виду, дружище, — Микам сунул ему в руку очередную монетку. — А где бы я смог увидеть эту несчастную, убитую горем леди?
— Тебе следует ехать по восточному тракту. Ты окажешься там, если пройдёшь через вторую площадь рабского рынка и возле сарая с вывеской луны и солнца над дверью, свернешь направо. Не пропустишь, не сомневайся. Оттуда поскачешь до второго перекрестка и снова свернёшь направо. Дальше езжай вперед, пока не увидишь дорогу, окаймленную высокими деревьями. Она и ведет в имение.
— Спасибо, друг! Хотя, вот ещё что. Не подскажешь ли, как звали убитого муженька?
— Можешь спросить всякого в Риге и тут же получишь ответ. Это был Чарис Ихакобин, алхимик самого Владыки, самый богатый человек в герцогстве… богаче даже самого герцога.
— А у герцога нет ли лошадей на продажу? — спросил Микам.
— Нет, но если ты сам найдёшь какого-нибудь ’фейе, лучшего покупателя тебе не сыскать.
Микам снова пожал с ним руки.
— Ты очень здорово мне помог, дружище. Назови своё имя, и когда я буду возвращаться с севера, ты будешь первым, к кому я загляну. Получишь наилучшую цену на всё, что только пожелаешь.
— Ашраил Урати. А твоё?
— Лорнис из Нанты. По осени жди меня.
Ашраил глянул на солнце.
— До ночи туда не доберетесь, и думаю, леди не будет вам рада в такой поздний час. Мой дом на соседней отсюда улице. Почему бы тебе не быть моим нынешним гостем? Не отужинать со мной? У меня на конюшне есть специальный чулан для рабов, так что можешь о них даже не беспокоиться.
— Как это мило с твоей стороны. Думаю, что непременно воспользуюсь этим.
Ашраил вместе с ними покинул рынок и привел их в огромный дом на весьма респектабельной улице. Микам был тут же препровождён через парадную дверь, в то время как Серегил и его собратья-рабы оказались запертыми в тесной комнатёнке, чуть больше упомянутого чулна, без окон, с единственной чадящей лампадкой в качестве освещения. Там воняло конским навозом, и не было иного источника тепла, кроме этого светильника, да их попон с плащами.
— Как же это напоминает наш прошлый визит в Пленимар, — сказал по-скалански Алек. Шёпотом, на случай если кто-нибудь снаружи решит их подслушать. — Эта постоянная холодина! Но, по крайней мере, теперь можно снять эту дрянь, — Алек стащил вуаль и засунул себе под плащ.
— И хотя бы не идёт дождь.
Чуть погодя им принесли горячий ужин из тушёного мяса и хлеба, и позволили разок выйти, чтобы справить нужду, для чего им пришлось снова надеть свои вуали.
— С таким же успехом мы могли бы быть лошадьми! — проворчал Ризер, когда их водворили на прежнее место.
— Думаю, с лошадьми тут обходятся лучше, — сказал Алек, проведя пальцем по внутренней стороне своего ошейника.
Ризер дернул свой.
— Вот от этого вы и сбежали?
— То, от чего сбежали мы, было куда хуже, — ответил ему Серегил.
— И несмотря на это, вы всё-таки вернулись. Вы или невероятные храбрецы, или просто настоящие безумцы.