И всё же эти всадники их настигали.
— Нам не добраться до бухты! — крикнул Микам.
— Нет, но мы можем спрятаться вот здесь, — Серегил указал на домик, высившийся на ближайших уступах.
То была одна из заброшенных хижин, что они во множестве проезжали, когда ещё впервые попали сюда. Это было, конечно, не самое лучшее из укрытий. Край соломенной крыши подгнил с одного конца, ставни мотались, повиснув на разбитых петлях. На раме для сушки сетей висели останки истлевшей на солнце рыболовной снасти. Но ничего более приличного на глаза им не попалось.
— Ризер, уводи лошадей за дом и привяжи их там где-нибудь, — приказал Серегил.
Дверь была заперта изнутри, однако Алек и Серегил забрались внутрь через одно из ближних к ней окон и вытолкали кривой засов из ржавых петель.
Посреди комнаты всё ещё стоял стол с единственной разбитой скамьёй да валялся опрокинутый шкаф. В одном из углов, ближе к очагу, лежал гнилой топчан.
Впустив остальных, они снова забаррикадировали дверь, затем, используя обломки мебели, задраили, как могли все окна с их разбитыми ставнями. Ставни, мотающиеся на проржавевших петлях, были изъедены морской солью и, конечно, не выдержали бы сильного удара, но по крайней мере, могли защитить от стрел, если дело дойдёт до такого.
— Гляньте-ка, что я нашёл, — Ризер взмахнул покрытым ржавчиной топором.
— Молодчина! — воскликнул Микам.
Ризер даже чуть было не улыбнулся.
Серегил огляделся и подвел итог.
— Итак, один лук…
Алек поправил на плече ремешок своего колчана.
— Надеюсь, ты и в самом деле так хорош, как он говорит, — сказал Ризер.
— Не сомневайся, он хорош, — отозвался Серегил.
Микам слегка приоткрыл одно из передних оконцев.
— Сколько их там Микам?
— Я бы сказал, не менее двадцати.
— Скорее, двадцати пяти, — поправил Ризер.
— Проклятье, что-то мне не нравится соотношение сил, учитывая то, как мы вооружены, — чертыхнулся Серегил.
— А как насчёт того корабля, про который вы говорили? — спросил Ризер. — Может один из нас отправится за подмогой?
Сергил и его приятели переглянулись.
— Это же недалеко. Всего полчаса пути, максимум.
— Больше, — заметил Микам. — Ведь надо добраться до корабля, собрать народ и дать им время организоваться.
— Серегил, ты из нас лучший наездник, — сказал Алек. — И самый неприметный, к тому же.
Ну конечно, он был прав, да и времени на препирательства не было.
— Дай мне нож, — попросил Серегил.
Микам протянул ему клинок.
— Не рассусоливайся, ну же!
— Удачи во тьме! — добавил Алек.
— И вам всем!
Сергил быстро его поцеловал и нырнул в заднее оконце.
Серегил, конечно, мог взять одну из лошадей, но тогда он привлек бы к себе внимание, а с такого расстояния от всадников ему было не ускакать. Теперь он слышал их более явственно и по их крикам понял, что те направляются к хижине. Прижавшись к самой земле и под прикрытием дома, он дополз до неглубокой лощины, которая привела его на окраину поля, а оттуда добрался до подножья холма. Очутившись, наконец, вне зоны видимости от дома, он нашёл взглядом бухту и рванул туда со всех ног. Обогнув основание небольшого мыса, он увидел бухту в лучах послеполуденного солнца.
И была она совершенно пуста.
— О, нет! — он упал на колени в сухие комья водорослей, валявшихся на берегу, и, не веря глазам, уставился на пустынную гладь воды. Неужели они просчитались с днями? Или, хуже того, что-то случилось с Леди?!
— Лорд Сергил? — один из людей Раля… как там его звали? кажется, Квентис… выскочил из кустов, отряхивая с матросской куртки налипшие сучья и сухие листья. — А где все остальные? Капитан послал меня разыскать вас…
— Где корабль? — выдохнул Серегил, вскакивая на ноги.
Он сразу отметил, что у Квентиса с собой меч.
— Так время отлива же, милорд, — матрос указал на воду и Серегил проклял себя за глупость. Вода с отливом ушла.
— Ещё где-то с час, пока Ледисможет миновать эту отмель.
— Час?! Но у нас нет этого времени!
Солнце на западе уже катилось к горизонту. Щурясь от водных бликов, он попытался разглядеть хотя бы очертания корабля, но ничего не увидел.
— Проклятие Билайри, приятель, остальные сейчас в ловушке. В осаде!
— И что же нам делать, милорд?
Серегил спустился к самой воде и смыл грязь с лица и с шеи, пытаясь собраться с мыслями. Из-под его руки высунулся Квентис, протянув ему бурдюк с водой. Серегил смочил рот, затем сделал скупой глоток и кинул бурдюк через плечо обратно: бегать с полным желудком было не самым лучшим сейчас вариантом.
— У тебя есть лодка?
— Да, я спрятал её вон там.
— Отлично. Мне будет нужна твоя сабля.
Серегил глянул вниз, на округлые гладкие камни, на которых он стоял на коленках.
— И твоя рубаха.
— Я пойду с Вами!
— Нет. Ты поплывешь обратно и просигналишь кораблю, что есть мочи. Видел, откуда я шёл? Если мы не вернемся, вели Ралю высылать подмогу прямо по этой дороге, там будет небольшая хижина, сразу, как только подниметесь вверх, увидите — она со стороны моря. Думаю, как только он туда доберется, сам сообразит, что от него требуется.
Квентис расстроенно проследил, как Серегил пристегивает к поясу саблю.
— Что вы собрались делать, милорд?
— Всё, что только в моих силах.
— Сколько их видишь сейчас? — спросил Алек, прислонясь к замурованной двери.
— Порядка тридцати, и среди них лучники, — ответил, выглядывая осторожно наружу, Микам.
Их преследователи уже обуздали своих коней на дорожке. Часть спешилась и ринулась вперед, мечи наголо. При этом они оказались довольно легкой мишенью.
— Ну что же, — Алек толкнул ставень на соседнем окне и наложил на тетиву стрелу.
Он успел сразить троих, прежде чем остальные отступили назад, и ещё двоих, которые не успели пока что слезть с лошадей. Мгновением позже возле его щеки просвистела в ответ стрела и воткнулась в стену за его спиной. За нею последовали другие, и Алеку пришлось отступить в укрытие. Подобрав упавшую стрелу, он внимательно её рассмотрел.
— Ну, и что скажешь? — поинтересовался Микам.
— Скажу, что она ауренфейская. А это уже немного легче, — ответил Алек. — Если нас всё-таки схватят, я бы предпочел чтобы это был Улан.
Хотя головка стрелы была уже иззубрена, он всё равно отослал её обратно, туда, откуда она прилетела. Там не ожидали такой дальности её полёта, и ещё один из врагов упал, поражённый стрелою.
— Шестой. И опять не убит.
Микам подмигнул Ризеру:
— Ну, что, слабовато против тирфейе-то?
Ризер едва удостоил его своим взглядом.
— Так надо. И нас окружают.
Скорее всего, он был прав. По крайней мере, нападавших теперь было куда меньше, чем Микам мог бы отнести на потери за счёт убитых. Лучники, по-видимому, вооруженные получше других, продержались дольше. Алек выпустил последнюю из собственных стрел, потом — из тех, что успел подобрать, и был вынужден поскорее захлопнуть окошко, тщательно заперев ставень. Среди всей этой заварушки единственное, что они успели расслышать — это шум позади дома.
— Там лошади, — сказал Микам, глянув через ставень.
— И что теперь? — спросил Ризер.
— Атакуют или вышлют парламентера, надо полагать, — ответил Микам.
— Да, сюда идёт человек с белым шарфом в руке, — сказал им Алек. — Парламентёр.
Через пару секунд тот крикнул, обращаясь к ним:
— Эй вы, в доме! Нас намного больше, чем вас, но у нас нет желания вас убивать. Сдавайтесь немедля!
— Кто ты такой и с чего бы мы стали это делать? — отозвался Микам.
— Моё имя — Урьен. Я — капитал личной охраны Улана-и-Сатхила. Я говорю от имени Улана-и-Сатхила Вирессийского.