Выбрать главу

   Даже если мне удастся найти его комнату, о чем мне просить его - помочь мне в охоте на грабителей?

   Но грабители не царапают ногтями чужие двери.

   Охоте на призраков?

   Тогда я, вероятно, распугаю всю прислугу Бетти и заставлю ее уехать на следующий день, не говоря уже о бесконечных насмешках над собой, когда из этого ничего не выйдет. Откуда мне было знать, что Оскара, шотландскую борзую, не научили царапаться в дверь в нужное время?

   Мне ничего не оставалось, как вернуться назад и ждать дальнейшего развития событий.

   Я закрыл дверь, но не стал запирать ее, убрал бумаги, так как ни о каком продолжении написания письма не могло быть и речи, поставил лампу на комод прямо напротив двери, зажег все свечи в комнате и с револьвером в руке встал у двери, готовый распахнуть ее настежь, прежде чем шутник успеет уйти.

   Первым намеком на возвращение моего гостя было, как обычно, поведение фокстерьера. Шерсть на Нелл встала дыбом, ее лапы напряглись, видимая дрожь сотрясала все ее тело, и глаза с мучительным вниманием устремились на дверь.

   Через некоторое время я тоже услышал шорох на галерее, а потом стук в дверь. Затем раздался звук, как если бы кто-то провел по ней когтем.

   Задыхаясь от волнения, я распахнул дверь.

   Через мгновение я понял, что имела в виду Бетти, когда сказала, что ее волосы "шевелились". Ибо моя плоть, все мое тело и волосы, - тоже "шевелились"; каждый волосок на моей голове встал дыбом.

   Должен признаться, я был совершенно потрясен и парализован ужасом. Моя рука с револьвером безвольно упала, когда в ярком свете лампы я увидел существо, сидевшее на корточках возле дверного проема.

   Никто из тех, кто не испытал подобного ощущения, ни в малейшей степени не способен понять абсолютную слабость, охватившую меня, кажущуюся остановку сердца, отсутствие мыслей, смертельное оцепенение, - сделавшую меня неспособным думать, говорить или действовать, когда я впервые увидел этого ужасного зверя.

   Я услышал пронзительный визг терьера как раз в тот момент, когда дверь распахнулась, но после этого не было слышно ни звука, ни движения собаки, и мы с существом на коврике смотрели друг на друга в абсолютной тишине. Лампа горела ярко, огонь шипел и пыхтел, и мои зачарованные глаза видели каждую деталь, каждую ужасную черту неописуемого Ужаса, сидевшего у моей двери.

   Существо было размером с овцу, худое, тощее, местами прозрачное. Его лицо было человеческим - или, точнее, нечеловеческим, - в своей мерзости, с большими черными дырами вместо глаз, рыхлыми слюнявыми губами и толстой, сочащейся слюной челюстью, резко уходящей в шею. Носа у него не было, - только расширяющиеся полости; лицо имело однородный серый оттенок. Таким же однородным был цвет темных, жестких волос, покрывавших его голову, шею и тело. Предплечья были густо покрыты такой же шерстью, как и лапы - большие, похожие на руки; и когда оно сидело на задних лапах, одна рука или лапа была поднята, а похожий на коготь палец вытянут, чтобы царапать дверь.

   Его бесцветные глаза, которые, казалось, наполовину разложились в черных пустотах и выглядели невероятно грязными, уставились в мои; ужасный запах, прежде оскорблявший мои ноздри, усилился в сто раз и поднялся к моему лицу, наполняя меня неудержимой тошнотой. Я заметил, что нижняя половина существа была неопределенной и казалась полупрозрачной - по крайней мере, я мог видеть косяк двери, и часть галереи через его тело.

   Не могу точно сказать, как долго мы так стояли, глядя друг на друга - время, казалось, остановилось, и началась вечность, - но, наконец, существо подпрыгнуло и оказалось в глубине комнаты.

   Мои до сих пор безжизненные пальцы сомкнулись вокруг револьвера, - о! какое утешение я испытал, ощутив холод его рукояти, - и, прицелившись зверюге между ямами глаз, я выстрелил.

   Звон свинца, ударившего в дерево большого шкафа позади существа, в которое я целился, подсказал мне, что я либо промахнулся, либо моя пуля прошла прямо через его голову. Казалось, это ничуть его не обеспокоило, оно просто повернул свою мерзкую морду на звук треснувшего дерева.

   Я прицелился еще раз, отчаянно решив, что если свинец способен помочь разгадать тайну, то на этот раз это сделает моя пуля.

   Я не мог промахнуться, но еще одна пуля, угодившая в шкаф, была единственным результатом второго выстрела.

   Моя плоть снова покрылась мурашками, а горло сдавило удушливой тяжестью. Либо мое зрение ухудшалось, либо существо постепенно становилось менее отчетливым. Как раз в тот момент, когда я готовился к третьему выстрелу, оно выпрямилось и, держа руки-лапы слегка согнутыми, сделало шаг вперед, словно собираясь наброситься на меня.

   Была ли это ошибка моих глаз, или нет? Я не могу этого сказать; но ужасные, звериные черты существа постепенно сливались в серую, невыразительную фигуру, которую прежде описывала мне Бетти.

   Превозмогая сильнейшее физическое отвращение при мысли о том, что существо коснется меня, я прижал револьвер прямо к его груди - и выстрелил. Отпрыгнув назад, чтобы избежать его "рук", готовых сжать меня, я подвернул лодыжку и упал; что-то ударило меня в висок острым жалом.

<p>

* * *</p>

   Следующее, что я услышал, был радостный голос Бетти:

   - Он приходит в себя, доктор, я уверена.

   Мои веки, казалось, были налиты свинцом, но я с усилием открыл их и увидел человека, которого никогда прежде не видел, стоящего надо мной с ножницами в одной руке и рулоном пластыря в другой.

   Рядом с ним стояла Бетти, Морис поддерживал мою голову. Я лежал на кровати в маленькой комнате, в которой раньше не бывал, но, судя по хлыстам и сапогам, это была гардеробная О'Коннолла.