Янара провела пальцем по камням коллара:
— Вам не тяжело?
Рэн нахмурился:
— Вам?
Она подняла голову. Её глаза светились озорством.
— Вы выглядите как настоящий король.
— Я очень старался, — ответил он, еле сдерживая глупую улыбку.
— Кому-то хотели понравиться?
— Супруге.
Янара сморщила нос:
— Вы женаты? Какая досада! Успокойте меня, скажите, что ваша жена старая уродина.
— Она самая красивая на свете женщина.
— Давайте я сниму с вас эту тяжесть.
Рэн наклонился. Янара сняла с него коллар и бросила на кровать, устланную атласным покрывалом. Прикоснулась к жемчужной броши на плаще:
— Вам не мешает эта вещь?
— Мешает. А вы уютно себя чувствуете в мантии?
— Жарко.
Рэн развязал золотые шнуры, стягивающие полы накидки. Янара кокетливо повела плечами, и мантия с тихим шорохом упал на пол.
— Может, ваша жена ворчливая и злая?
— Моя жена нежная и чуткая, как цветок на восходе солнца.
Янара принялась расстёгивать пряжки на дублете:
— Костюм слишком тесный. Вам не тяжело дышать?
— Всему виной мышцы. Они растут быстрее, чем портной шьёт наряд. — Рэн стал расшнуровывать платье Янары. — Вы замужем?
— Да.
— Какая жалость…
Янара распахнула дублет, запустила руку под рубашку и кончиками пальцев прикоснулась к груди Рэна:
— Вы когда-нибудь принимали ванну вместе с супругой?
— Нет. А вы — с мужем?
— Тоже не принимала.
Рэн взял её руку и прижал к выпуклости в штанах:
— Теперь жмёт здесь.
— Вам надо сменить портного.
— Есть проверенный способ всё исправить. — Рэн потянул юбки кверху.
— Мой муж считает меня толстой и неуклюжей и думает, что мы с ним не поместимся в одной ванне.
— Вашего мужа подводит глазомер.
— А вдруг он прав? Давайте проверим? — Янара высвободилась из рук Рэна и попятилась к двери в купальню.
— 2.18 ~
Свита, священники и знатные гости, прибывшие ко двору, прохаживалась между колоннами, ожидая королевскую чету. Подпирая стену плечом, Тиер выуживал из лютни однообразные звуки. Лорд Айвиль развлекал разговорами приунывшую герцогиню Кагар, а Лейза, сидя в гордом одиночестве за королевским столом, смотрела в тёмные окна и прятала под ладонью улыбку.
Почётный караул ударил древками копий о пол.
— Как же я голоден! — воскликнул Рэн, войдя вместе с Янарой в гостиный зал. — Я боялся, что вы всё съедите и ничего мне не оставите.
Поддерживая супругу под локоть, повёл её к стоящему на помосте столу.
Публика оживилась. Посмеиваясь и подшучивая друг над другом, люди заняли места сообразно своему положению. Ближе всех к помосту восседали великие лорды и почётные иноземные гости. За ними сидели малые лорды и государственные сановники. Середина зала принадлежала прославленным рыцарям и военачальникам. Ближе к колоннам стояли особняком столы для духовенства.
Рэн поднял кубок:
— За королеву!
Ему вторили десятки голосов:
— За королеву!
Осушив кубок, Рэн с жадностью изголодавшего волка набросился на еду.
Застучали бокалы, ножи и тарелки. Слуги приносили новые яства, по залу разливались запахи мяса, грибов, соусов… Мужи пили и болтали без остановки, Тиер играл на лютне и пел. Барисса не сводила с Рэна глаз, а он, повернувшись к ней спиной, ухаживал за Янарой и что-то нашёптывал ей на ухо.
В самом разгаре трапезы к лорду Айвилю подошёл гвардеец. Выслушав его, Киаран поднялся на возвышение и наклонился к Рэну:
— Простите, ваше величество.
Рэн поцеловал Янару в плечо и произнёс наигранно серьёзным тоном:
— Что такое, лорд Айвиль?
— Прибыли купцы из Калико. Испрашивают у вас аудиенции. Отправить их в постоялый двор?
— Пусть приходят утром, — кивнул Рэн и тут же передумал. — Подождите! Еды у нас хватает, свободных комнат в гостевом доме достаточно. Зовите их сюда.
— Вы уверены? — на всякий случай переспросил Киаран.
— Я уже утолил голод. Обещаю, никого не съем.
В конце зала слуги собрали ещё два стола. Немного погодя в распахнутые караульными двери вошли купцы. Оттуда же, издалека, представились легатами гильдий. Отвесив королю поклон, расположились за столами и приступили к ужину. Нарушенное их приходом веселье вновь забурлило.
— Я должна тебе кое-что сказать, — прошептала Янара. — Не хочу, чтобы меня опередили.
— Говори, — молвил Рэн, поглаживая её колено.
— Я попросила сэра Ардия стать опекуном Бертола. Он согласился.
С минуту Рэн не шевелился. Затем осушил бокал. Ладонью вытер губы и забегал глазами по залу. Ардий почему-то сидел не на своём месте, а рядом с Хранителем грамот и Главным казначеем. Первый учитель, преданный соратник, надёжный друг не осмелился отказать королеве и теперь вынужден воспитывать сына батрака!
— Ты злишься? — спросила Янара.
— Нет, что ты! — солгал Рэн. — Ты правильно сделала. Сэр Ардий самый достойный человек из всех, кого я знаю. — Подпёр подбородок кулаком. — О чём они говорят?
Янара проследила за его взглядом:
— Думаю, о документах. Сэр Ардий стал опекуном пока что на словах. А ещё… наверное, говорят о деньгах. Я попросила его узнать, как отсрочить выплату земельного налога. Герцог Бертол Мэрит беден как церковная мышь. Мой брат хорохорится, но я-то знаю, что ему придётся на всём экономить. И это меня очень беспокоит.
— Почему не обратилась ко мне? В постели. Или пока мы принимали с тобой ванну. Там я был особенно сговорчив.
Янара посмотрела на него с укором:
— Зачем ты так?
Рэн натянуто улыбнулся:
— Похоже, я разучился шутить. Прости.
— Я не хочу злоупотреблять твоей любовью. Прошу впредь не спрашивать меня о моём сыне. Я обязана отвечать королю, а отвечать я не хочу.
— Ты права. Нам лучше не касаться больной для нас темы. — Рэн побарабанил пальцами по подлокотникам кресла. — Ты ему доверяешь?
— Кому? Сэру Ардию?
— Брату.
— Пока замок принадлежал тебе, я больше чем уверена, что Бари исполнял свою работу добросовестно. А теперь… — На губах Янары промелькнула тень улыбки. — Я — женщина, герцог — младенец. Нас легко обмануть.
Рэн вскинул руку:
— Господин Пирта!
Хранитель казны, он же Главный казначей, поднялся из-за стола:
— Слушаю, ваше величество.
— Выделите человека для ведения бухгалтерии герцога Мэрита.
— Будет исполнено, ваше величество.
Губы Янары задрожали.
— Спасибо.
Рэн притронулся к её подбородку:
— Тише, милая. Тише. Благодарить меня не за что. Я ничего не делаю сверх того, что должен делать. — Кивком ответил на благодарный кивок Ардия и посмотрел в конец зала. — Так что у вас стряслось, господа торговцы? Я взошёл на трон восемь месяцев назад, а вы соизволили явиться только сейчас, хотя Калико находится всего в пятнадцати лигах от Фамаля. Похоже, король зачем-то вам понадобился.
Купцы поднялись со скамеек.
— Мы хотим поговорить с вами наедине, — ответил за всех высокий, статный человек средних лет. — Извините, ваше величество, я забыл представиться. Меня зовут Одал. Я вхожу в Совет гильдий и в качестве легата, как и мои сотоварищи, представляю интересы купеческого сословия.
Рэн откинулся на спинку кресла:
— Вы знаете, что такое королевство, господин Одал?
— Знаем, ваше величество.
— Не знаете. Королевство — это домен короля, пятьдесят феодов великих лордов и триста пятьдесят феодов малых лордов. Судьбоносные вопросы мы решаем сообща. Менее важные вопросы король решает с великими лордами. Наедине с королём можно только посплетничать. — Рэн окинул взглядом притихшую свиту, запил своё лукавство вином и продолжил: — Определитесь, с каким вопросом вы пожаловали. И если снова скажете, что хотите поговорить со мной наедине, я накажу вас. Потому что король сплетничает только с королевой, лордом Верховным констеблем, коннетаблем королевской гвардии, Хранителем грамот…