— Вкусно, но много не съешь.
К королевскому столу, стоящему на возвышении, приблизился молодой человек. На подбородке курчавился пушок первой бороды. Русые волосы спадали на плечи лёгкой волной.
Прижимая к груди лютню, юноша галантно поклонился:
— Ваше величество! Меня зовут Тиер. Я бродячий менестрель.
— Бродячий? — насторожилась Лейза. — Я велела привести потомственных оседлых артистов. Выходит, ты обманул кастеляна.
— Я прибыл в столицу недавно и сразу почувствовал себя как дома.
Рэн дал знак гвардейцам:
— Выведите бродягу из замка и накажите сотней плетей.
Косясь на воинов, идущих по проходу между столами, Тиер протараторил:
— Я надеялся, что мои песни придутся вам по душе, мой король, и вы назначите меня своим придворным менестрелем.
Рэн жестом остановил гвардейцев:
— Смелое заявление. Тебе придётся меня удивить. Что будешь петь?
— Сейчас — ничего. Моё пение вы услышите, когда я сочиню канцону о любви рыцаря к замужней даме.
— Ты точно менестрель? — нахмурился Рэн.
Держа лютню под мышкой, Тиер одёрнул длинную суконную куртку, подпоясанную обрывком верёвки, и вытянулся по струнке:
— Точно.
— Трубадуры знают, что честь замужней дамы порочить нельзя. Они рассказывают о жизни простого люда.
— Эта канцона о целомудренной любви, — заверил Тиер. — Мне осталось сочинить всего несколько строф и придумать мелодию.
— Когда придумаешь, тогда и приходи.
— Но я уже пришёл. Не уходить же несолоно хлебавши.
— Так ты ещё и шут! — рассмеялся Рэн. Откинулся на спинку кресла и обвёл зал рукой. — Выбирай любое место. Садись за стол, выпей, поешь. — Пощёлкал пальцами. — Поставьте перед менестрелем солонку.
Дворяне принялись зубоскалить по поводу яда, который не отличишь от соли.
Тиер оглянулся. Покивал мужам, добродушно улыбаясь:
— Ну да, ну да, смешно. — Посмотрел с хитрецой на Рэна. — Разрешите мне сыграть с вашими гостями в весёлую игру. Она покажет, кто из них самый умный… или остроумный.
— Чем наградишь победителя?
— Кубком, в который вы лично нальёте вина.
Рэн почесал гладко выбритую щёку:
— Какое-никакое, а разнообразие. — Обратился к дворянам. — Играем?
— Играем, — прозвучало в ответ.
Тиер пощипал струны лютни, извлекая чарующие звуки:
— Первый вопрос. Что портит бочку мёда?
— Ложка дёгтя, тупица! — крикнул кто-то из гостей и запустил в него костью.
Менестрель ловко отбил кость лютней. Вытер инструмент рукавом:
— Следующее задание. Закончите фразу: «Чем чище совесть…»
— Тем крепче сон, — ответил один из сановников. — Ещё раз скажешь банальщину, и я запущу в тебя фазаном.
— Ладно, ладно, успокойтесь, — потряс рукой Тиер. — Это была разминка. Теперь начинается настоящая игра. Что самое лёгкое в мире?
«Пыль… Пух… Пар… Воздух… Облака…»
Гости выкрикивали слова — менестрель молчал. Наконец дворяне утихли.
— Ну и какой ответ правильный? — спросил Рэн.
Тиер пожал плечами:
— Не знаю. Вам решать, мой король.
— Ах ты ж! — Рэн с наигранным видом погрозил ножом. — Решил проверить моё остроумие?
— Вам надо выбрать победителя. И всего-то. Если вас никто не впечатлил, так и скажите.
— Сэр Ардий! Приз достаётся вам. — Рэн наполнил кубок. — Никогда бы не подумал, что самое лёгкое — это тень. И ведь правда! Тень замка огромная, но она ничего не весит.
Менестрель отнёс бокал победителю, вернулся к королевскому столу и вновь коснулся струн лютни; они зазвенели под проворными пальцами.
— Что могущественнее меча?
«Молот… Секира… Таран… Требушет… Слово…»
— Выбираю «слово»! — Рэн налил вина в бокал. — Хранитель грамот! Приз ваш. — Цокнул языком. — А мне игра нравится.
Довольно улыбаясь, Тиер отнёс кубок Хранителю и извлёк из лютни приятные слуху звуки:
— Чем длиннее язык болтуна…
— Тем короче жизнь, — выпалила Лейза.
Рэн наклонился, чтобы увидеть мать, сидящую за Янарой, и поаплодировал:
— Браво, миледи!
Она протянула чашу:
— Всегда мечтала, чтобы за мной поухаживал король.
Тиер давал задания, постепенно их усложняя. Гости старались перещеголять друг друга в остроумии и бурно обсуждали каждый ответ. Дурашливая на первый взгляд игра выявляла из толпы людей, способных мыслить оригинально.
Не смея побороть робость, Янара в уме заканчивала фразы и радовалась, когда её вариант казался ей самым удачным. Украдкой посматривала на Рэна, открывая для себя доселе неведомые черты характера супруга. Оказывается, он азартный человек с хорошим чувством юмора.
Менестрель вытер со лба пот:
— Заморился. Последняя фраза. Чем выше дерево…
«Тем крепче ствол… Тем глубже корни… Тем больше света… Тем больнее падать…»
Дворяне выкрикивали варианты, пока не выдохлись. Рэн наполнил кубок, покрутил его в руке, оценивая в уме ответы.
Янара не выдержала:
— Чем выше дерево, тем ближе к молнии.
Рэн посмотрел на неё удивлённо и обратился к залу:
— Выношу на всеобщее голосование.
Лорд Айвиль, сидевший весь пир молча, поднял руку:
— Фраза с молнией самая меткая.
— Я тоже так думаю, — отозвался сэр Ардий.
— Ответ с намёком, — подал голос Хранитель королевской печати.
— Молния обычно попадает в высокие деревья, — откликнулся темноволосый дворянин, поглаживая курчавую бороду. — В Шамидане их пятьдесят. Как бы уберечься?
Он говорит о великих лордах, догадалась Янара. Странно, что именно так трактуют её слова. Она не имела в виду людей.
После недолгого обсуждения присутствующие решили отдать приз королеве. Рэн начал наливать в бокал яблочный сидр, но отставил кувшин, наклонился к Янаре и поцеловал её в губы.
— Нельзя целоваться на людях, — прошептала она.
— Больше не буду. — Рэн провёл пальцами по её щеке. — Тебе понравился менестрель?
— Не знаю, чем он может мне понравиться, — ответила Янара, рассматривая открытое лицо юноши. — Хотя канцону о целомудренной любви я бы послушала.
Тиер пообещал не затягивать с написанием песни и, подкидывая на ладони мешочек со звенящими монетами, покинул зал.
***
Гости проводили супружескую чету до новых покоев королевы, расположенных в этой же башне. В опочивальню вместе с новобрачными вошли служанки, Лейза и Святейший отец. Рэн попросил всех уйти, кроме священника. Сам снял с Янары платье, стянул с себя сапоги и куртку. Супруги легли в постель и укрылись пуховым одеялом. Янара вцепилась в ворот шёлковой сорочки и прижала локти к груди.
— Господи! — проговорил Святейший, простирая над ними руки. — Благослови это ложе и тех, кто возлежит на нём. Пусть они живут своей любовью, плодятся и старятся вместе.
Задул свечу и, выйдя из комнаты, закрыл за собой дверь.
Выдержав паузу, Рэн зажёг свечу, снял рубашку и растянулся поверх одеяла:
— Сильно устала?
— Нет, ваше величество, — ответила Янара, боясь посмотреть в его сторону. Вдруг он неверно истолкует её взгляд и при свете снимет штаны.
— А я устал как лошадь. Ты прежде была в храме Веры?
— Нет, ваше величество.
— Понравился храм?
— А вам?
— Мне не понравился.
— Мне тоже.
— Ты говоришь так, чтобы мне угодить?
— Нет, ваше величество, — пробормотала Янара, сжимаясь пружиной.
Рэн лёг на бок, подпёр щёку кулаком:
— Начнём сначала. Устала?
— Устала… Я не привыкла к такому количеству незнакомых людей.
— Со временем ты познакомишься со всеми.
— Мужчины не любят разговаривать с женщинами. Они считают женщин… глупыми.
— Сегодня ты и моя мать доказали обратное.
Рэн мизинцем убрал со лба Янары прядь волос. Она невольно вдавила затылок в подушку и перестала дышать.
— Что тебе не понравилось в храме?
Янара с трудом выдохнула:
— Нет окон. Мрачно. На стенах страшные картины.
— Согласен, — кивнул Рэн, бегая глазами по её лицу. — В этом храме кажется, что ваш бог ненавидит чувства. Ненавидит радость. Кажется, что вера держится только на страхе перед тем, что ожидает человека после смерти.