Выбрать главу

- Стойте, где стоите! - крикнул он. - Не ходите за мной!

И попятился, не опуская оружия. Мартинссон и Сведберг не шевелились. Комиссар исчез в тумане.

Мартинссон и Сведберг испуганно переглянулись.

- Это вправду был Курт? - спросил Сведберг.

- Да. Но вид у него был как у сумасшедшего.

- Он жив, - сказал Сведберг. - Жив, вопреки всему.

Они осторожно подошли к береговому откосу, где исчез Валландер. Сквозь туман не видно ни зги. Только слышен слабый плеск воды, набегавшей на берег.

Мартинссон связался с Бьёрком, Сведберг осмотрел убитых. Мартинссон сообщил Бьёрку, куда направить людей, и заодно вызвал «скорую».

- А что Валландер? - спросил Бьёрк.

- Жив, - ответил Мартинссон. - Но где он сейчас, я сказать не могу.

Он быстро отключил рацию, не давая Бьёрку возможности засыпать его вопросами, подошел к Сведбергу и взглянул на человека, которого застрелил Валландер. Две пули вошли Рыкову в живот, прямо над пупком.

- Надо предупредить Бьёрка, что Валландер не в себе, - сказал Мартинссон.

Сведберг кивнул, зная, что этого не избежать.

Они отошли к другому трупу.

- Человек без пальца, - сказал Мартинссон. - А теперь и без жизни. - Он нагнулся и кивнул на входное отверстие на лбу.

Оба подумали об одном и том же. О Луизе Окерблум.

Вскоре подъехали полицейские машины, а немного погодя две «скорые». Медики приступили к осмотру трупов, а Сведберг и Мартинссон вместе с Бьёрком устроились в одной из патрульных машин и рассказали об увиденном. Бьёрк воспринял рассказ с недоверием.

- Очень странно, - сказал он наконец. - Курт, конечно, иногда бывает упрям, но мне трудно представить себе, что он потерял рассудок.

- Видели бы вы его, - сказал Сведберг. - Совершенно на себя не похож. Да еще и оружие на нас направил. В обеих руках - ружье и пистолет.

Бьёрк покачал головой:

- А после он тоже исчез на берегу?

- Он преследовал Коноваленко, - сказал Мартинссон.

- На берегу?

- Там мы потеряли его из виду.

Бьёрк попытался осмыслить услышанное.

- Надо послать проводников с собаками, - сказал он, помолчав. - Перекрыть дороги и, как только рассветет и туман рассеется, вызвать вертолеты.

Они вылезли из машины. В тот же миг в тумане грянул одиночный выстрел. Где-то на берегу, в восточном направлении. Все замерли. Полицейские, медики и собаки ждали, что будет дальше.

В конце концов только заблеяла овца. От этого унылого звука у Мартинссона мороз по коже прошел.

- Мы должны помочь Курту, - решительно объявил он. - Он там один в тумане. А противник у него такой, что без колебаний застрелит кого угодно. Мы должны помочь Курту. Прямо сейчас, Отто.

Сведберг никогда раньше не слыхал, чтобы Мартинссон обращался к Бьёрку по имени. Бьёрк тоже опешил, будто не сразу и понял, кого Мартинссон имеет в виду.

- Проводники с собаками, в бронежилетах, - сказал он.

Немного погодя пустили собак. Те быстро взяли след и начали рваться с поводка. Мартинссон и Сведберг не отставали от проводников.

Метрах в двухстах от места убийства собаки обнаружили на песке кровавое пятно. Покружили рядом, но больше ничего не нашли. Как вдруг одна из собак потянула проводника в северном направлении. Они находились на окраине полигона и шли вдоль забора. След, который учуяла собака, вел через шоссе, а затем в сторону Сандхаммарена.

Через два километра след оборвался. Исчез в никуда.

Собаки заскулили, обнюхивая след, по которому пришли.

- Что происходит? - спросил Мартинссон одного из проводников.

Тот покачал головой:

- След остыл.

Мартинссон не понял:

- Валландер не мог раствориться в воздухе!

- Как раз похоже на то, - вздохнул проводник.

Поиски продолжались, близилось утро. Шоссейные дороги были перекрыты. Практически весь полицейский корпус южной Швеции участвовал в облаве на Коноваленко и Валландера. А когда туман рассеялся, к операции подключились вертолеты.

Но все напрасно. Валландер и Коноваленко бесследно исчезли.

В девять утра Сведберг, Мартинссон и Бьёрк сидели в комнате совещаний. Все трое устали и промокли в тумане. Кроме того, Мартинссон явно простудился.

- Что я скажу начальнику полиции? - вопрошал Бьёрк.

- Иногда лучше сказать все, как оно есть, - тихо сказал Мартинссон.

Бьёрк покачал головой:

- Представьте себе газетные шапки. «Обезумевший комиссар шведской полиции! Секретное оружие шведской полиции в погоне за убийцей полицейского!»

- Шапка должна быть короткой, - отрезал Сведберг.

Бьёрк встал:

- Езжайте домой и поешьте. Переоденьтесь. Потом продолжим.

Мартинссон поднял руку, как школьник:

- Я хочу съездить к его отцу в Лёдеруп. Его дочь тоже там. Может, она расскажет что-нибудь такое, что нам пригодится.

- Ладно, давай. Но поторопись, - сказал Бьёрк.

После этого он вернулся в кабинет и позвонил начальнику всей шведской полиции.

Когда разговор закончился, Бьёрк был красный от злости.

Как и предполагал, он услышал недовольные комментарии.

Мартинссон сидел на лёдерупской кухне, разговаривал с дочерью Валландера, а она меж тем варила кофе. Первым делом он заглянул в студию, поздоровался с отцом комиссара, однако ничего не сказал ему о ночных событиях. Сначала решил поговорить с дочерью.

Он видел, что Линда испугалась. Даже слезы на глаза навернулись.

- Вообще-то и я собиралась вчера ночевать на Мариягатан.

Она налила Мартинссону кофе. Руки у нее заметно дрожали.

- Не понимаю, - сказала она. - Что он мертв. Африканец. Просто не понимаю.

Мартинссон буркнул что-то невнятное.

Ей наверняка есть что рассказать о том, что произошло между ее отцом и убитым африканцем, думал он. И в тот раз, несколько дней назад, в машине Валландера сидел вовсе не ее кенийский друг, это Мартинссон тоже понял. Но зачем Валландер солгал?

- Вы должны отыскать отца, пока не стряслась какая-нибудь беда, - сказала Линда, обрывая ход его мыслей.

- Мы сделаем все возможное, - ответил Мартинссон.

- Больше. Этого недостаточно.

Мартинссон кивнул:

- Да. Мы сделаем больше, чем возможно.

Полчаса спустя Мартинссон вышел из дома. Линда обещала сама рассказать деду о случившемся. А Мартинссон в свою очередь обещал держать ее в курсе событий. И отправился обратно в Истад.

После обеда все трое - Бьёрк, Сведберг и Мартинссон - опять собрались в управлении, в комнате для совещаний. И Бьёрк повел себя весьма необычно: запер дверь.

- Теперь нам никто не помешает, - сказал он. - Необходимо положить конец этой чудовищной неразберихе, пока мы окончательно не потеряли контроль над событиями.

Мартинссон и Сведберг уставились в стол. Ни один не знал, что сказать.

- Вы заметили какие-нибудь признаки того, что Курт Валландер повредился рассудком? - спросил Бьёрк. - Наверняка ведь что-то видели? Мне частенько казалось, что за ним водятся странности. Но именно вы работаете с ним каждый день.

- Я не думаю, что он потерял рассудок, - сказал Мартинссон, не выдержав долгого молчания. - Может, просто переутомился?

- В таком случае все полицейские в стране должны временами впадать в амок, - решительно возразил Бьёрк. - А этого не происходит. Валландер явно сошел с ума. Или, если угодно, временно помешался. Может, дело в наследственности? Его отец вроде год назад блуждал в полях?

- Спьяну, - ответил Мартинссон. - Или от старческого слабоумия. У Курта склероза нет.

- Может, у него болезнь Альцгеймера? - предположил Бьёрк. - Раннее слабоумие?

- Не знаю, что это за болезнь такая, - неожиданно сказал Сведберг. - Ради Бога, давайте рассуждать трезво. Помешался он или нет, может решить только врач. Наша задача - найти Курта. Мы знаем, что он участвовал в перестрелке, в которой убиты два человека. Мы видели его на полигоне. Он направил на нас оружие. Но вовсе не угрожал и не был опасен. Просто как бы потерял самообладание. Или был в отчаянии. Не могу точно сказать. А потом исчез.

Мартинссон медленно кивнул.

- Курт оказался там не случайно, - задумчиво проговорил он. - На его квартиру совершено нападение. Мы можем только предположить, что чернокожий африканец был там вместе с ним. Что произошло затем, относится к области догадок. Но Курт явно напал на какой-то след, хотя и не имел возможности известить нас. Или просто решил пока не рассказывать. Мы ведь знаем, есть у него такая досадная манера. У нас теперь одна задача - отыскать его.