– Это как? – спросил Римо Харолда В. Смита, своего босса.
– Все улажено. Машину вам нагрузят, твое дело – отвезти груз.
– Отвезти куда?
– Позвоните мне с дороги.
– С дороги куда? На север, на юг, на восток или на запад?
– К востоку от Любека вам ехать некуда. Въедете прямо в залив Фанди.
– Неплохой выход, – буркнул Римо.
– Выполняйте инструкции. Ошибиться вы не можете.
– Раз вы так говорите, – согласился Римо. – Что-нибудь еще, что я должен знать?
– Да. Как выжимать сцепление с двойной перегазовкой.
– Я спрошу у кого-нибудь, – ответил Римо и отправился на поиски мастера Синанджу.
Чиуна дома не оказалось.
– Должно быть, пошел прогуляться, – проворчал Римо и хотел было оставить записку, но в единственной во всем доме авторучке не оказалось чернил. А гусиное перо и чернила, которыми пользовался упрямый Чиун, были крепко заперты, поэтому Римо заскочил в магазин на углу и позвонил в собственный дом из автомата, наговорив сообщение на автоответчик. Это обошлось ему в десять центов, но он решил, что дело того стоит.
Поездка в штат Мэн имела одну хорошую сторону. Часть дороги, пролегавшая по Ныо-Хэмпширу, которую он уже миновал, была очень короткой. Из всех Соединенных Штатов этот нравился ему меньше всего. Он слыхал и раньше о янки из Новой Англии, а одного из них, своего босса Харолда В. Смита, знал как облупленного. Римо думал, что Смит – редкий скупердяй, пока не попал в Нью-Хэмпшир и не понял, что Смит – типичный продукт этого края, равнодушный ко всему, кроме денег Он бы скорее проглотил пятицентовик, чем дал ему проскользнуть в канализационную решетку.
Оказавшись в штате Мэн, Римо с удовлетворением расслабился. Может быть, потому, что в Мэне деревьев было больше, чем людей. Не то чтобы Римо не любил людей. Дело в том, что он должен был быть разборчив в знакомствах. Потому что он был официально утвержденным асассином и работал на сверхсекретное правительственное агентство. Это не значило, что у него есть прикрытие. Когда-то он был Римо Уильямс, полицейский из Ньюарка, пока не был вычеркнут из жизни. Сейчас же он был просто Римо, фамилию брал по выбору. По теперешним водительским правам он был Римо Бертон. Но это только на случай, если кому-то вздумается проверить его документы. Жил он просто, никакой работы не делал, кроме той, что приходилось делать на заданиях, и старался вести в этих узких рамках самую обычную жизнь.
Много лет это было просто. У него не было общественной жизни, о которой стоило бы говорить. Но сейчас он снова стал встречаться с женщинами. По-настоящему встречаться. Как обычно делают обычные люди. Это его кое-чему научило.
Во-первых, Римо пришлось вспомнить, что женщины всегда стремятся узнать как можно больше о том, с кем они встречаются. Иначе встречи прекращались.
Особенно их интересовало, чем зарабатывает их избранник себе на жизнь.
Обычно достаточно было достать фальшивое удостоверение, и тогда он был тем, кто там указан. На заданиях этого было достаточно. А что делать на втором свидании? На третьем? Он привык быть Римо Богартом, спецагентом ФБР. Или Римо Мак-Илрайтом, сотрудником полицейского управления штата Массачусетс.
Еще бывали диетические расхождения. Однажды во время очередного свидания он сидел за ресторанным столиком с одной женщиной, которая спокойно наливала молоко в ледяной чай, объясняя, что молоко рассасывает канцерогенные танины, а потом призналась, что когда-то злоупотребляла некоторым веществом.
– Каким именно? – настороженно спросил Римо.
– Сахаром.
Римо облегченно вздохнул, но облегчение длилось ровно сколько, сколько понадобилось ему, чтобы подумать: а что это за человек, считающий самый обычный сахар веществом, которым можно злоупотребить?
Когда она стала добавлять в ледяной чай соль, Римо решил, что второго свидания не будет.
Еще бывали женщины, притворявшиеся незамужними, а это была неправда. Со временем Римо стал просить Смита проверить наличие мужа по компьютерной сети. Два раза из трех у Смита на мониторе возникал законный супруг. А однажды, благодаря усердию Харолда В. Смита, выяснилось, что он встречается с женщиной, успевшей обзавестись аж двумя мужьями.
И все это сильно огорчало Римо.
– Куда подевались нормальные незамужние женщины? – как-то прокричал в трубку Римо.
– Вышли замуж, – предположил Смит по телефону.
– Избегают тебя, – предложил догадку Чиун из соседней комнаты.
И все они, все без исключения рвались в постель в первый же вечер. Их не надо было побеждать, а Римо это любил. Вместо этого он сам оказывался объектом нападения. И так продолжалось уже много лет Женщины реагировали на него, как кошки на валерьянку. Раз понюхают и тут же падают на спину и мурлычут.
При таком раскладе Римо все думалось, не бросить ли опять это дело.
Но прежде ему нужно пригнать этот восемнадцатиколесный трейлер, который он подобрал в Лоренсе, штат Массачусетс, в Любек, штат Мэн, расположенный на самой восточной окраине США, если верить карте. Этот городок запрятался возле залива Фанди под Нью-Брансуиком.
Римо все равно не понимал, зачем он должен крутить баранку этого чертового трейлера аж до самого Любека. Он так и не понял, как делать эту проклятую двойную перегазовку. Он вылезал на подножку и окликал водителей таких же грузовиков, которые попадались навстречу.
Те ему терпеливо объясняли, но при каждой попытке он что-нибудь упускал и оказывалось, что он ползет на первой скорости.
В конце концов Римо решил перескочить через шестнадцать или сколько там скоростей, и пусть коробка передач сама позаботится о себе. Ему надо пройти перегон.
Чуть южнее Элсворта, когда Римо добрался до одиннадцатой скорости, везение кончилось. При очередном переключении коробка передач стала дребезжать, как кофемолка, которую загрузили орехами.
– Ух ты, – пробормотал Римо. Восемнадцатиколесник соскользнул на нижние передачи, и Римо погнал его вперед изо всей силы, которой хватало.
На третьей скорости он прополз еще две мили, а машины мелькали и свистели мимо. Потом он вывернул на обочину шоссе И-95.
Оттуда он позвонил доктору Харолду В. Смиту, директору агентства КЮРЕ, на которое работал.
– Плохие новости. У меня полетела коробка передач.
Смит ответил:
– Ты должен во что бы то ни стало добраться до зоны перевалки.
– Будет перевалка? – спросил Римо.
– «Инго Панго» будет в этом пункте через три часа.
– Это что, судно?
– Да.
– Я встречаю судно?
– Да, – повторил Смит.
– «Инго Панго» – это что-то корейское, – предположил Римо. – Почему я должен встречать корейское судно?
– Это связано с последним контрактом, который я заключил с мастером Синанджу, – пояснил Смит.
– Серьезно? Обычно ты доставлял ежегодную золотую дань ему в деревню на подводной лодке. Зачем сюда идет корейское судно?
– Это не так важно, как твое своевременное прибытие в пункт перевалки. Ты можешь как-нибудь добраться до Любека?
– Постараюсь. А мне не понадобится новый транспорт?
– Доберись до места. Новый трейлер я тебе организую.
– О'кей, – сказал Римо. Вдруг ему стукнула в голову мысль, и он даже застонал. – Надеюсь, Чиун не тащит сюда кучу своих родственников, чтобы они у нас жили?
Но Харолд В. Смит уже дал отбой.
Оставив на обочине свой трейлер, Римо попытался остановить попутную машину. Его никто не подобрал, и поэтому он стал ждать, пока на хайвее не покажется другой большегрузный трейлер.
Забравшись на крышу кабины своего грузовика, он притаился там в ожидании. Глаза его следили за приближением машины. Сам он рассчитывал – не численно, а инстинктом – скорость движения, силу ветра и время, когда трейлер окажется рядом с его машиной.