Выбрать главу

Алена: Alena.

Мича: А, да, Alena. To znám.[15]

Мича снова замолкает. Вспоминает.

Мича: Káva?[16]

Алена: Ne.

Мича опять замолкает. Затем произносит.

Мича: Viski?

Алена: Ne.

Мича: Ну, у нас и нет виски.

Алена: Prosím?[17]

Мича: Ничего, ничего.

Алена опять пожимает плечами. Мича молчит. Затем произносит.

Мича: Svetr leží na stole.[18]

Алена смотрит перед собой. На столе ничего нет.

Алена: Kde?

Мича: Prosím?

Алена: Prosím?

Кича: Что ты сказал?

Мича: Svetr leží na stole. Свитер лежит на столе.

Кича: Какой свитер?

Мича: Откуда я знаю, какой свитер. Так написано в уроке!

Кича: В каком уроке?

Мича: В первом. Чешский для начинающих, страница один, ahoj, ahoj, страница два, это со свитером.

Кича: Мича! Что ты из себя дурака строишь! Не стыдно? Девушка на тебя смотрит! Ведь наверняка знаешь еще что-нибудь!

Mича вскакивает, кричит.

Мича: Знаю, знаю, почему нет. Je Jana prodavačka? Je Petr dobrí student? Je Helena v Praze? Je svetr na stole?[19]

Мича вскакивает на стол. Кричит.

Мича: Jana jest prodavčka, Petr jest dobrý student, Helena jest na stole! Mám rád češtinu, mám rád může, mám rád tramvaj.[20]

Мича замолкает на мгновение.

Кича: Mича, что с тобой…?

Мича тут же начинает кричать снова, прыгая по мебели.

Мича: To mi se hodí, to mi se hodí, to mi se hodí, to mi se ne hodí, hodí, ne hodí, hodí, ne hodí, ne hodí, hodí!!![21]

Кича: Мича, сядь, пожалуйста.

Мича: Víš? Vím! Víte? Víme! Víme? Víte! Víš? Vím! Dozadu, dopředu, nahoru, nadolu, doprostřed, doleva, doprava…[22]

Мича устало заканчивает.

Мича: …stojí, sedí, leží.[23]

Мича ложится на пол. Молчит. Кича испуганно смотрит на него. Не знает, что делать. Мича начинает тихо напевать детскую песенку на чешском.

Мича: «Na Karlovém mostě, růzmarinka roste…»[24]

Aлена подходит к Киче, шепчет ему что-то на ухо. Кича смотрит на нее, она кивает ему головой. Кича нерешительно идет к выходу. Мича продолжает напевать.

Мича: «Njikdo je tam ne zalivá, ona sama roste…»[25]

Кича: Mича…

Алена достаточно решительно перебивает его.

Алена: Jdi.[26]

Кича находится в нерешительности, но подчиняется. В комнате остаются Алена и Мича. Мича продолжает напевать, Алена ложится на пол рядом с ним. Мича даже не смотрит на нее.

Алена: Láska?[27]

Mича только смотрит на нее, продолжает напевать.

Алена: Bolí?[28]

Алена показывает на сердце. Мича снова смотрит на нее, признается.

Мича: Bolí.

Aлена: Já vím.[29]

Мича теперь выпрямляется. Первый раз действительно смотрит на Алену.

Алена: Jak se jmenuje?

Мича: Aнa.

Алена: Je krásná?[30]

Мича: Да.

Алена: Proč nezatelefonuješ?[31]

Мича: Нет денег. Peníze.[32]

Алена достает из своей сумочки мобильный телефон. Протягивает его Mиче. Мича смотрит на него.

Алена: Musíš otočit jedničku.[33]

Мича: Что?

Алена объясняет.

Алена: To je mobilní.[34]

Мича колеблется. Алена протягивает ему телефон.

Алена: Zavolej![35]

Мича нерешительно берет телефон.

Мича: A peníze?[36]

Алена уверенно отвечает.

Алена: Já mám peníze…[37]

вернуться

15

To znám. (чеш.) — Я это знаю. (Прим. переводчика)

вернуться

16

Káva? (чеш.) — Кофе? (Прим. переводчика)

вернуться

17

Prosím? (чеш.) — (здесь) Что? (Прим. переводчика)

вернуться

18

Svetr leží na stole. (чеш.) — Свитер лежит на столе. (Прим. переводчика)

вернуться

19

Je Jana prodavačka? Je Petr dobrý student? Je Helena v Praze? Je svetr na stole? (чеш.) — Яна — продавщица? Петр — хороший студент? Хелена находится в Праге? Свитер лежит на столе? (Прим. переводчика)

вернуться

20

Jana jest prodavačka, Petr jest dobrý student, Helena jest na stole! Mám rád češtinu, mám rád může, mám rád tramvaj.(чеш.) — Яна — продавщица, Петр — хороший студент, Хелена — на столе! Я люблю чешский язык, я люблю мужчину, я люблю трамвай. (Глаголы в чешских предложениях употреблены не правильно) (Прим. переводчика)

вернуться

21

To mi se hodí… ne hodí!!! (чеш.) — Это мне подходит… не подходит!!! (Прим. переводчика)

вернуться

22

Víš? Vím! Víte? Víme! Víme? Víte! Víš? Vím! Dozadu, dopředu, nahoru, nadolu, doprostřed, doleva, doprava… (чеш.) — Знаешь? Знаю! Знаете? Знаем! Знаешь? Знаю! Назад, вперед, вверх, вниз, всередину, налеао, направо (Прим. переводчика)

вернуться

23

stojí, sedí, leží. (чеш.) — стоит, сидит, лежит. (Прим. переводчика)

вернуться

24

«Na Karlovém mostě, růzmarinka roste…» (чеш.) — «На Карловом мосту розмарин растет…» (Прим. переводчика)

вернуться

25

«Njikdo je tam ne zalivá, ona sama roste…» (чеш.) — «Никто его не поливает, он сам растет…» (Прим. переводчика)

вернуться

26

Jdi. (чеш.) — Иди. (Прим. переводчика)

вернуться

27

Láska? (чеш.) — Любовь? (Прим. переводчика)

вернуться

28

Bolí? (чеш.) — Болит? (Прим. переводчика)

вернуться

29

Já vím. (чеш.) — Я знаю. (Прим. переводчика)

вернуться

30

Je krásná? (чеш.) — Она красивая? (Прим. переводчика)

вернуться

31

Proč nezatelefonuješ? (чеш.) — Почему ты не позвонишь? (Прим. переводчика)

вернуться

32

Peníze. (чеш.) — Деньги. (Прим. переводчика)

вернуться

33

Musíš otočit jedničku. (чеш.) — Надо нажать единичку. (Прим. переводчика)

вернуться

34

To je mobilní. (чеш.) — Это мобильный телефон. (Прим. переводчика)

вернуться

35

Zavolej! (чеш.) — Позвони! (Прим. переводчика)

вернуться

36

A peníze? (чеш.) — А деньги? (Прим. переводчика)

вернуться

37

Já mám peníze… (чеш.) — У меня есть деньги… (Прим. переводчика)