— Нам надо отметить встречу этим мерзким шипучим рейнвейном, который я всегда выдавал за шампанское.
— Я бы предпочла виски.
— Два двойных скотча, — сказал Стив официанту.
Он достал пачку сигарет, и когда он помогал ей прикурить, пальцы их встретились.
— О, душа моя, ты так похорошела. Погляди-ка на меня как следует.
С большим усилием она подняла на него глаза. Как она сходила с ума, когда он уехал! Пожалуй, он смотрелся теперь еще лучше прежнего — более зрелым. Исчезла простодушная мальчишеская открытость. В углах глаз появились морщинки. Волосы падали на лоб густой светлой челкой, закрывая, возможно, появившиеся на лбу морщины.
Она опустила глаза.
— Я искал тебя повсюду, — сказал он, когда принесли выпивку. — Без конца писал в Нейлсуорт, но письма возвращались обратно Мне написали, что ты укатила, не оставив следов Я даже съездил туда узнать, нет ли от тебя вестей
Объявления в газете были моей последней надеждой. Чем ты теперь занимаешься — работаешь фотомоделью?
— Я актриса, — она не смогла скрыть гордости в этих словах и рассказала ему о своих успехах.
Он присвистнул.
— Ты теперь, небось всюду бываешь.
— Я только что была на прослушивании у Гарри Бэкхауза для главной роли в его новом фильме.
Давай, жми вовсю, подумала она про себя.
Черт бы тебя побрал, Стив, я не могу без тебя жить.
— Дорогая, ты же настоящая звезда! Я должен пойти на спектакль. Под каким именем ты выступаешь? Не Мейбл Фигги, конечно?
— Нет, — выдавила из себя Белла. — Я… я сменила имя. Я теперь Белла Паркинсон.
Она заметила, что на нем очень хорошо сшитый костюм и массивные золотые запонки.
— У тебя, Стив, дела тоже идут неплохо.
— Не жалуюсь, — сказал он, усмехнувшись. — У меня пара клубов в Буэнос-Айресе. Одна из причин, почему я здесь — помимо, конечно, задачи найти тебя — подыскать место для дискоклуба в Лондоне.
Он дал знак официанту.
— Выпьем еще?
— Мне не надо, — сказала она, — я больше не осилю.
Однако из-за стола Белла не встала. Когда принесли выпивку, он поднял стакан:
— За нас, малыш.
— Никаких «нас» уже не будет, — отрезала она. — У меня есть другой.
— Был, ты хочешь сказать. Кто он?
— Ты его не знаешь. Его зовут Руперт Энрикес.
— Не из банкиров? — спросил Стив, подняв брови.
Бела кивнула с вызывающим видом.
— Ах ты, моя радость, ты добралась до богатых мира сего.
— Ты его знаешь?
— В Буэнос-Айресе я сталкивался с его кузеном Ласло.
— Этого, похоже, знают все. Руперт его обожает. Какой он?
— Жестокий, довольно опасный. Странная смесь. Наполовину еврей — мать его австрийская оперная певица. В Сити не знают, что с ним делать. Там не одобряют его длинные волосы и духи. Но им приходится признать, что в ловкости, с какой он проворачивает дела, ему нет равных. У него стальные нервы, что при слабой активности рынка дает ему большое преимущество. Он владелец отличных лошадей.
— Почему он не женат?
— Не верит в брак. Думаю, несколько лет тому назад он сильно обжегся на одной замужней женщине. Хотя у него всегда самые умопомрачительные подружки.
Последовало молчание. Потом Стив спросил:
— Но ты неравнодушна к Руперту?
— Да, — быстро ответила Белла.
— Тогда зачем ты пришла сегодня сюда?
— Хотела посмотреть на призрака. Стив, я должна идти.
Как по-дурацки звучали все эти немногосложные ответы! Надо было идти домой, переодеваться и ехать к Энрикесам, но она не могла сдвинуться с места.
— Дорогая, — тихо сказал Стив. — Я знаю, что вел себя как мерзавец, отчалив в тот момент, когда ты больше всего во мне нуждалась. Но я там всем много задолжал. Если бы я задержался в Нейлсуорте, меня бы арестовали.
— А как насчет всех этих девиц, что у тебя бывали каждую ночь?
Ей не удалось удержаться от враждебной интонации.
— Я был слишком молод, чтобы иметь прочную связь. С тех пор я повзрослел. Теперь бы я с тобой не сплутовал, если ты про это думаешь.
Но она только видела рядом с собой его большое сексуальное тело и чувствовала, что желает его, как никого и никогда.
— Ты мне не подходишь, Стив. Я хочу выйти за человека доброго и постоянного.
— А я только добрый, — вздохнул Стив, — в наши дни приходится рано выбирать себе амплуа.
Он переменил позу, и его колено коснулось ее ноги. Она вздрогнула так, будто ее током ударило.
— Э, да ты на взводе, — заметил он.
Она нервно рассмеялась.
— Когда ты научилась так смеяться?
— Как?
Он показал, как, и она опять нервно засмеялась.
— Да, вот так.
— Ты нисколько не изменился, — взорвалась она. — Тебе всегда доставляло удовольствие меня подкалывать.
— И голос у тебя стал другой. Театральная школа совсем выбила из тебя йоркширский акцент.