— Так, а теперь послушайте внимательно и не вздумайте бросаться за Блейзом в погоню, — проговорила она на выдохе.
…Повествование об авантюре, которую волшебница провернула этой ночью, ожидаемого эффекта не принесло. Маги молча переглянулись и синхронно хмыкнули.
— Честно сказать, чего-то такого я подсознательно и ждал, — первым нарушил молчание Тео.
— Но, Поттер, — закатила глаза Теа.
— Что? — устало потерла переносицу та.
— Какая же ты все-таки Поттер! — сказала, как выругалась, подруга.
Ребята вразнобой закивали. Все, кроме Хилари — тот уже давно заснул, сидя перед опустевшей чашкой. Ри усмехнулась:
— И ведь не поспоришь…
***
Италия,
Особняк дона Алонсо
— Наглый сопляк! Да как ты посмел сорвать эту помолвку?! — гневно орал первый помощник босса. — Неужели не мог удержать свое достоинство в штанах до первой брачной ночи? Негодный мальчишка!
— Довольно, — резко оборвал подчиненного Алонсо.
— Но, дон! — возмутился тот. — Как теперь прикажешь исправлять то, что он натворил? Сомневаюсь, что эта девчонка снова попадется на крючок. Такая перспективная невеста пропала!
— Маттио, — холодно сверкнул глазами дон.
Услышав стальные нотки в голосе, маг наконец затих.
— Я уже знаю о произошедшем от осведомителей, но хочу получить объяснение от тебя, — весомо произнес Алонсо.
Блейз покаянно опустил голову.
— Что там объяснять, синьор, — пробормотал он. — Я приехал поздравить Генриетту с получением диплома, познакомился с ее друзьями, мы выпили, а дальше… не сдержался.
— Вот как? — вскинул бровь мужчина. — “Не сдержался”. И все?
— Еще скажи, она сама на тебя набросилась, — не удержался от замечания Маттио.
Забини развел руками:
— Дело молодое…
У первого помощника ощутимо дернулся глаз. Сам дон, напротив, усмехнулся.
— Ты совершил большой проступок, Блейз, — покачал головой он. — И его придется исправить. Заключенная девять лет назад помолвка по твоей вине сорвалась, а больше кандидатур на роль твоей супруги мы не рассматривали. Поэтому…
— Я должен найти новую сам, — “догадался” волшебник.
— Верно, — кивнул маг. — Вот только вряд ли ты в скором времени найдешь подходящую…
— Если позволите, синьор, — вдруг перебил его Забини.
Алонсо кивком разрешил продолжить.
— У меня есть альтернатива на примете, — выпрямился Блейз.
— Вот как? — почему-то развеселился мужчина. — И кто же это?
— Девушка не дурна собой, происходит из древней и уважаемой семьи и обладает прекрасными навыками зельевара, — отчитался парень. — Она станет достойной заменой Поттер, я уверяю.
— И как же зовут эту… достойную замену? — язвительно выплюнул Маттио.
— Дафна Гринграсс, — тут же отозвался волшебник.
Маги переглянулись.
— Что ж, — наконец сказал Алонсо. — Маттио, подготовь мне ее досье. Я хочу взглянуть на девушку, прежде чем утверждать кандидатку. Если она действительно такая, какой ты ее описал, Блейз, не имею ничего против.
— Вы не разочаруетесь, синьор, — склонился в учтивом поклоне Забини.
— Можешь идти, — дал отмашку дон.
Дождавшись, когда парень скроется за дверьми залы, он повернулся к подчиненному, качая головой.
— Многообещающий мальчишка. Но вот играть на публику не умеет совершенно! Хотя интригу провернули неплохую…
— О чем вы, дон? — удивился помощник.
— Ох, Маттио, Маттио, — возвел глаза к потолку босс. — Неужели ты думаешь, что Блейз по-настоящему напился и начал приставать к Генриетте?
Мужчина на пару мгновений задумался, после чего неуверенно пожал плечами. Весь его вид так и кричал: “О чем вы, дон? Это же Поттер!”
— Я скорее поверю, что мой троюродный племянник со стороны сестры матери моего сводного брата внезапно обратил внимание на один с ним пол, чем эта девочка не смогла от него защититься. Думаю, они давно спланировали расторжение помолвки, а сейчас просто исполнили задуманное.
— Но, дон! Почему же вы сразу не наказали его за этот проступок? Он ведь разрушил все наши планы…
— Ну почему же, — откинулся на спинку кресла Алонсо. — Я давно подозревал, что Поттер-таки найдет способ избавиться от брака. Слишком быстро девочка учится на своих ошибках, хотя ее тоже можно понять. Шесть лет подряд жить в гадюшнике, именуемом Хогвартсом (куда там нашим семейным дрязгам!), и при этом ни словом, ни делом не показать Дамблдору, что марионетка давно обрезала веревочки и начала самостоятельную игру — достойно уважения.
Маг побарабанил по столу, пустив с десяток солнечных зайчиков из драгоценных перстней на стены кабинета.
— Мне не удалось привязать Поттер к нам браком, но это не беда. Главное, сохранить с девочкой дружественные отношения. Тебе прекрасно известно, сколько несчастий способен принести потомок Певереллов, захоти он навредить.
Маттио чутка сбледнул, вспомнив семейные летописи.
— И сколько плюсов от союза с ним мы получим, — закончил Алонсо.
— А если Поттер не захочет союза? — уточнил помощник.
— Мир до ужаса тесен, друг мой, — по-змеиному улыбнулся босс. — Никуда она не денется.
…А где-то там, в небольшой, но уютной квартирке Нью-Йорка, только-только улегшаяся в постель Ри, звучно чихнула.
— Да чтоб им всем икалось, кто меня вспоминает! — досадливо пробормотала девушка и тихо застонала.
За окном близился рассвет, оживал поток машин, выходили из дома самые отчаянные жаворонки. И далеко за океаном в одном итальянском особняке послышался первый (но не последний) громогласный "Ик!"
Глава 3
По улицам Нью-Йорка стремительно неслась спортивная машина…
— Сказал же, это пустая трата времени, — в раздражении бросил Старк, не отрывая взгляда от окна.
— Я так не думаю, — с непробиваемым спокойствием ответила Пеппер, набирая кому-то сообщение.
— Никуда я не поеду! — вышел из себя мужчина. — Хэппи, поворачивай домой.
— Хэппи, мы едем в больницу, — в голосе мисс Поттс послышались стальные нотки.
— Прости, босс, — извиняюще пожал плечами водитель. — Мы едем в больницу.
— Да вы сговорились! — задохнулся от возмущения миллиардер. — Я не собираюсь проходить никакое медицинское обследование!
— Я позвонила в клинику, нас уже ждут, — проигнорировала его вспышку женщина, наконец отрываясь от телефона.
— Обойдутся… — буркнул Тони. — Хэппи, немедленно поворачивай назад! Или я выпрыгну из машины…
— Двери заблокированы, — отбил Хоган, обгоняя иномарку.
— Я позвоню в полицию, — не собирался сдаваться Старк и действительно достал айфон.
— Как будто ты знаешь их номер, — закатила глаза Пеппер.
Устройство тут же было отброшено на сиденье.
— Тогда я… я… я взломаю их базу данных и крупными буквами напишу “SOS”. Джарвис!
— Сомневаюсь, что полицейские кинутся на помощь шутнику, который вздумал с ними играться, — заметила Поттс. — Скорее наоборот.
— Хорошо, я дождусь, когда мы выйдем на улицу, и заору, что вы меня похитили.
— А мы скажем, что ты слегка повредился умом после Афганистана. Как думаешь, кому поверят? Особенно после этой… феерической пресс-конференции.
— Да плевать! Вы все равно не имеете права вести меня в клинику против воли.
— Вот такие мы нехорошие подчиненные, — сокрушенно покачала головой Поттс.
— Можешь уволить нас, если хочешь, — поддержал ее Хэппи.
— А это поможет? — с надеждой спросил Старк.
Парочка переглянулась.
— Конечно! — заверила Пеппер.
— Особенно нам… — подхватил Хоган.
— Сможем затащить тебя в медкабинет насильно — терять-то уже нечего.
— Предатели, — скрестил руки на груди миллиардер.
— Какие есть, — вздохнула Пеп.
— Кстати, мы уже приехали, — оповестил Хэппи, тормозя автомобиль перед зданием клиники.
— Черт!
***
Встретивший их врач оказался очень вежлив и предупредителен. Ни словом, ни взглядом не отреагировал на типичное старковское “здравствуйте, ужасно не рад вас видеть, до свидания”, нацепил на лицо дежурную улыбку и повел троицу в кабинет, не переставая приговаривать: