Выбрать главу

Через час Кэл снова ее позвал. Она обернулась и увидела, что прошла значительно дальше, чем предполагала, Кэл ушел западнее от машины, на которой они приехали. Машину частично скрывал едва заметный подъем. Кэл махал ей рукой, подзывая к себе.

Она подошла, он молча показал на вытоптанную в виде круга небольшую площадку, усеянную окурками от „Мальборо“. Лиза, похоже, выкурила целую пачку, находясь на этом пятачке.

— Она выбрала очень хорошее место для наблюдения, — заметил Кэл. — Во-первых, она все время их прекрасно видела, во-вторых, если пригнуться, они ее не могли заметить. На нее можно было случайно наткнуться взглядом, если бы они резко обернулись, а она бы не успела пригнуться. Но они, скорее всего, решили бы, что им это просто показалось, потому что в следующую секунду ее бы снова не было видно.

— Следы довольно свежие, — заметила Эбби.

— Она могла уйти и две минуты, и два часа назад. По моим предположениям, она ушла на заре. Она очень мерзла.

Он посмотрел на машину, на которой они приехали.

— Тому, кто был в машине, наверное, позвонили и сказали, что ты сбежала, или этот человек уехал, не дождавшись твоего появления в назначенное время. В укрытие и из него ведут одни и те же следы, так что можно с полной уверенностью утверждать, что Лизу не заметили и она не пострадала.

Эбби обвела взглядом огромную территорию, будто надеясь, что Лиза вдруг появится из-за какой-нибудь кочки, но вокруг ничего даже не шелохнулось.

Всю дорогу назад в Глетчер Эбби молчала. С одной стороны, она чувствовала невероятное облегчение, потому что Лиза жива и, судя по всему, здорова, с другой — испытывала слабость и испуг. Где Лиза сейчас? С собой ли у нее МЭГ и документы? От размышлений, кто мог быть Лизиным посредником, а кто ее мужем, у нее даже разболелась голова.

Вскоре они уже летели на самолете в сторону Лейкс-Эдж. Эбби смотрела в окно: все вокруг до сих пор покрывал снег, но темные пятна на поверхности озер и рек увеличились. По словам Уолтера, это предупреждение: лед тает.

Колдфут она узнала сразу — запомнила, еще когда летела с Маком. Значит, до Лейкс-Эдж и горячей ванны остается двадцать минут. Скорее бы. Так хочется, чтобы от нее пахло, как от человека, а не как от мертвого лося.

— Эбби, — услышала она в наушниках голос Кэла. — Давай поговорим о нас. Видишь ли, тогда, во время экспедиции, со мной что-то произошло. Я думал, это всего лишь… всего лишь физическое влечение, но на самом деле мои чувства оказались куда сильнее…

Она повернулась к нему и увидела его профиль. Он смотрел вперед, не поворачивая головы.

— Как поживает супруга?

Он на секунду прикрыл глаза:

— Она умерла.

26

Выехав на трассу, Лиза прибавила скорость. Она ругала себя за глупость. Господи, ну почему прошедшие четыре года ее так ничему и не научили! Лиза сидела в своем крошечном убежище, когда приехала Эбби. С Кэлом. Как же она могла допустить такую ошибку!

Она не пыталась представить себя на месте Эбби — тогда бы она поняла, что та могла чувствовать или думать. Она полагала, что Эбби попросит кого-нибудь показать ей Развилку на карте и приедет одна, потому что сама она так бы и поступила.

Конечно, Эбби должна была кого-то взять с собой — она же здесь ничего не знает и не чувствует себя в безопасности в этих девственных местах. Сестра, конечно, была в восторге от экспедиции на хребет Брукс и отлично там себя чувствовала, но ведь у них имелась постоянная база с удобствами; кроме того, двадцать четыре часа в сутки они находились под бдительным оком вооруженного проводника.

Она чуть не выскочила из укрытия, когда увидела сестру, но крик восторга и радости замер в горле: она заметила характерную выпуклость в заднем кармане Кэла. Он был вооружен.

Лиза прибавила скорость, из-под колес в разные стороны полетел гравий. Наверное, Кэл все-таки ее не заметил. Хотя кто его знает — у него ведь глаз как у сокола. Она не посмела дать Эбби знать о своем присутствии: вдруг Кэла подкупили. МЭГ стоит такую кучу денег, что даже друзья могли предать.

Придется искать другой путь, чтобы связаться с Эбби. Причем сделать это нужно как можно скорее.

Времени остается катастрофически мало.

27

Эбби не мигая смотрела в лобовое стекло самолета. Она не знала, что сказать.

— Сэффрон умерла через полгода после твоего отъезда. Я написал тебе об этом, но это письмо, как и все мои письма, вернулось обратно неоткрытым.

Она с ужасом вспомнила слова Лизы: „Сэффрон не вынесет этого, если узнает“.

— Она знала? — с трудом выдавила Эбби.

— Нет, — покачал головой Кэл. — Почему ты не отвечала, Эбби? Я с ума сходил, когда ты уехала.

— Я не разрушаю семейные очаги. — Она очень хотела узнать, почему умерла женщина, с которой он был знаком с детства, которая дружила с Дианой и Лизой, но решила не проявлять любопытства. Она тогда уехала и потом отвергала любые попытки Кэла связаться с ней — так что для Сэффрон она сделала все, что могла. Известие о ее смерти застало Эбби врасплох и выбило из колеи, но, по крайней мере, она знала, что в этом ее вины нет.

Кэл посмотрел на приборы, потом на нее:

— Эбби, ты должна знать: я не собирался заводить роман на стороне. Эта мысль никогда не приходила мне в голову, но когда мы с тобой познакомились, я вдруг начал делать то, что, как мне казалось, не сделаю никогда…

Он замолчал. Эбби откинулась в кресле, на нее накатила волна усталости, ее как будто покинули силы. Она бы сейчас, наверное, не смогла даже зубочистку поднять, не говоря о том, чтобы бороться с Кэлом.

— Продолжай, — с некоторым раздражением сказала она. — Выговорись, наконец, и покончим с этим.

Он бросил взгляд в потолок, словно пытаясь найти там подходящие слова, потом долго откашливался.

— Сэффрон родом из междуречья Юкона и Кускокуима у их впадения в море…

— То есть она из коренных жителей?

— Да. И я действительно ее любил. — Он не пытался оправдываться, в голосе не было нерешительности — он констатировал факт.

— Дело в том, что… Я не оправдываюсь… Нет, получается, все равно ищу оправдания… Черт!.. В общем, в детстве она серьезно болела: все время кашляла, у нее была астма, но потом родители увезли ее оттуда и она почувствовала себя значительно лучше. Когда мы познакомились, она была здорова, потом снова заболела. Она болела шесть лет, мы были женаты восемь.

Она почувствовала на себе его взгляд, но упорно продолжала смотреть вперед.

— Это было… страшно. — У него перехватило дыхание. — Больницы, больницы… врачи оказались бессильны… Я ухаживал за ней, но ничего сделать не мог. Помню, я как-то забирал из аэропорта приятеля, подошел к кассам Аляскинских авиалиний и чуть не купил билет до Лос-Анджелеса: так мне не хотелось возвращаться домой и видеть ее в этом состоянии. Она когда-то была такой сильной и жизнерадостной, а теперь изо дня в день ей приходилось бороться за каждый вдох… Он на секунду прикрыл глаза:

— А потом я встретил тебя.

— Понимаю. — Звук собственного голоса ее поразил: он был мягким, понимающим. А иначе и быть не могло. Она ухаживала за больной матерью и хорошо знала, что такое больной человек на руках. Ею овладевало отчаяние не один и не два раза.

— Я допустил ошибку. — Голос зазвучал монотонно. — Я тогда впервые за три года оказался с людьми, которые не знали о Сэффрон, с людьми, которые не мучили меня постоянными вопросами о ее здоровье и не смотрели на меня с жалостью. Мне казалось, что жизнь ко мне вернулась, хотя это, конечно, было не так. Но я продолжал обманывать себя. Я бросился в эту экспедицию с головой, не думая о последствиях. Уже много лет я не чувствовал такой раскрепощенности, я жил… Меня особенно не трогало, что я… что я что-то про себя недоговаривал. Так было вплоть до того дня, когда мы вернулись в Лейкс-Эдж. Тогда я понял, что натворил.