Выбрать главу

Знают ли они о том, что Томас убит? Она решила об этом не говорить.

— Нет данных лабораторных исследований. Пропали и компьютеры, и диски. Мы не нашли ни одной бумажки. Из лаборатории вынесено все, кроме кофеварки, сломанного принтера и пучка проводов.

— Лабораторию ограбили?

— Лабораторию?! Сильно сказано — это больше похоже на крохотный чулан, — развеселился Элиссон.

— Видимо, на них, в отличие от вас, не лились финансовые потоки, — оскорбилась Эбби за труд Лизы и Томаса.

— Вы все правильно говорите, — он еще раз улыбнулся.

Как бы Эбби хотелось, чтобы Моук цапнул его зубами так, чтобы эта противная улыбка сползла с его губ.

Карелла уставился на нее хищным взглядом:

— Что вы можете рассказать о Мари Гилмоут?

Она не знала, куда он клонит, и решила сначала обдумать ответ.

— Мне мало о ней известно. Полиция говорит, что они с Лизой подруги. Мари вроде бы боялась летать, поэтому она взяла напрокат машину и…

— А еще, — перебил он, — вам, наверное, известно, что она работает в Патентном бюро США, верно?

Эбби, нервно сглотнув, кивнула.

— Нам стало известно, что Томас и Лиза изготовили опытный образец. А родители Гилмоут утверждают, что она поехала в Лейкс-Эдж, чтобы что-то забрать. — Карелла бросил взгляд на коллегу. — Так что вывод напрашивается сам собой.

Эбби уставилась на пятно от кетчупа на галстуке Элиссона. Ее предположение подтверждается — Мари приехала, чтобы отвезти МЭГ в безопасное место. Но ее мучил еще один вопрос, на который она раньше не находила ответа. Когда Лиза рассталась с Томасом в Фэрбенксе, почему она не вывезла МЭГ с Аляски на самолете? Она ведь могла встретиться с Мари уже в Арлингтоне. Может быть, она опасалась, что ее снимут с рейса? Например, вот эти самые ребята? Может, они уже выкрали МЭГ?

— Итак, Мари Гилмоут приехала, чтобы забрать МЭГ, согласны? — сказал Карелла, не мигая глядя на Эбби.

Эбби неохотно кивнула.

— Значит, убийца, кто бы он ни был, хотел забрать его себе, верно? Чего мы пока не знаем — это где сейчас МЭГ: удалось ли Мари где-то его спрятать или он у Лизы. Если его спрятала ваша сестра, вероятно, вы можете предположить, в каком месте?

Эбби покачала головой:

— К сожалению, нет. Понятия не имею.

Элиссон нервно барабанил пальцами по ноге.

— Нам действительно очень нужно добраться до опытного образца, — с отчаянием в голосе сказал он.

— А ведь он может оказаться где угодно, — в голосе Кареллы слышалось разочарование, — особенно если учесть, что он не может быть ни крупным, ни тяжелым, раз Гилмоут собиралась вот так запросто отвезти его в Арлингтон.

У Эбби округлились глаза. Боже, она ведь ни разу не подумала о его размерах. Реактивный двигатель — конечно, подобный агрегат должен быть просто огромным. Но им, вероятно, удалось создать двигатель поменьше, и его можно сунуть, скажем, в рюкзак? Она откинулась на спинку дивана и потерла виски. Да, все это очень сложно и запутанно!

— Как же вы сами-то о МЭГ узнали? — спросила она. — О нем ведь не знают даже в полиции.

В глазах Кареллы появился жадный блеск, и она тут же пожалела, что задала этот вопрос.

— Будем надеяться, что они так и останутся в неведении.

Элиссон гневно взглянул на подчиненного, тот невольно сделал шаг назад.

— А это не секрет, — заявил он. — На одной из научных конференций три года назад с Лизой познакомился наш ученый Перри Торгесон. Перри тогда участвовал в разработке принципиально новой модели реактивного двигателя. Они обменивались мыслями, вели теоретические споры, дискутировали — короче, общались как коллеги-ученые. В конце концов нам стало известно, над чем она работает… — Элиссон запустил пальцы в свою неопрятную бороду и почесал подбородок. — Мы… пытались связаться с Томасом Клэром, но он от встречи с нами отказался. Нам показалось, что с вашей сестрой договориться легче. Мы предложили Лизе весьма внушительную сумму за изобретение, но она ответила отказом.

— Она назвала причину? — поинтересовалась Эбби. Сестра тогда искала инвесторов, ведь Конни появилась в ее жизни всего лишь полгода назад.

Элиссон с улыбкой глянул на Кареллу:

— Хочешь — отвечай на этот вопрос.

Тот смотрел прямо перед собой, как на военном параде.

— Она сказала, что хочет, чтобы работа шла только на пользу человечеству, — жестко ответил он.

— Понятно, — сказала Эбби.

Все замолчали. Моук, лежавший между Эбби и непрошеными гостями, приподнялся и начал с остервенением чесать за ухом задней лапой.

— Предложение, которое мы сделали вашей сестре, — добавил Карелла, — остается в силе.

— Мы по-прежнему заинтересованы в инвестировании ее работы, — внес завершающий штрих Элиссон.

— Уважаемые господа, — обратилась к ним Эбби и встала, но ни тот ни другой даже не пошевелились, — извините, но мне кажется, вы зря тратите на меня свое драгоценное время. Я ничем не могу вам помочь.

— А если вы найдете МЭГ? — спросил Карелла. В его глазах снова блеснул жадный огонек. — Если найдете образец и всю документацию?

— Вряд ли это произойдет, — помолчав, сказала Эбби.

— Как вы тогда поступите? — не унимался Карелла.

— У меня его нет, поэтому стоит ли рассуждать…

— Видите ли, — мягко вмешался Элиссон, — дело в том, что предложение, которое мы делали Лизе, распространяется и на вас.

У нее пересохло во рту.

— Понятно, — бросила она небрежно. — И насколько же щедра сумма, которую вы готовы заплатить, если я вдруг каким-то образом обнаружу МЭГ и документы, в чем я, правда, очень сомневаюсь? О какой сумме идет речь?

Карелла назвал восьмизначное число, от которого у нее подкосились ноги.

— Извините, — выдавила Эбби и на ватных ногах пошла на кухню. Снова возникло странное ощущение, что все происходит не с ней. Цифры прямо-таки астрономические — стоит ли удивляться, что погибло столько людей! Она слышала, как Карелла настойчиво повторял ее имя, потом вмешался голос Элиссона. Ей стало очень холодно, словно она стояла голой на холодном снежном ветру.

— Эбби.

Это был Элиссон, Она почувствовала, что он коснулся ее руки, и передернулась.

— Не прикасайтесь ко мне!

Ей вдруг захотелось зарыдать, завыть. Судьба Лизы никому не интересна — всех волнует лишь ее изобретение. Они за него кого угодно готовы убить.

— Посмотрите на меня, Эбби, — голос Элиссона звучал мягко и ненавязчиво.

Она с трудом и ненадолго подняла на него глаза.

— Подумайте, как много добрых дел можно сделать при помощи таких денег. Заняться благотворительностью, спасать китов, купить виллу во Франции, наконец, повозить по миру вашу матушку. Могу поспорить, она не откажется от части этих денег. Вы можете сами спроектировать для нее дом, а потом построить его на берегу моря, где за ней двадцать четыре часа в сутки будут ухаживать профессионалы, а это развяжет вам руки, и вы…

— Вон отсюда, — сказала она тихо, с угрозой в голосе.

— Зачем торопиться с выводами? Я просто рассказываю вам, как вы могли бы…

— Моук! — позвала она. Пес тут же встал возле ног и внимательно на нее посмотрел. Она показала на Элиссона, и Моук зарычал, обнажая клыки.