В дверном проеме стоял красавец мужчина в элегантном смокинге.
— Ужин был восхитительный, дорогая, — нежно прошептал он. — Ты должна это знать, что бы там ни говорили тебе недоброжелатели.
— А у них есть, что поставить мне в упрек? — спросила его Даниэла.
— Кажется, у Вайолетт к тебе имеются какие-то претензии.
— Почему-то меня это не удивляет, — обреченно пробормотала девушка. — Не понимаю, как я могла в такое ввязаться, зная наперед, что ничего хорошего из этого не выйдет!
— Но ужин-то был отменный. Это отметили все.
— Спасибо за поддержку, — поблагодарила она его.
— Полагаю, вы не рассчитываете на непомерный гонорар?! — ворвавшись после ухода гостей на кухню, прокричала Вайолетт Денби.
— На непомерный не рассчитываю. Но все расходы документированы. Вы обязаны их нам возместить, — спокойно ответила ей Даниэла. — Со слов гостей мне доподлинно известно, что ужин пришелся им по душе.
— Кто вам такое мог сказать?! — гневно бросила Вайолетт.
— Особо приглашенный, — гордо отозвалась девушка.
Вайолетт фыркнула.
— Может, вы скажете, для чего испортили воду в вазах? — прямо спросила ее Даниэла.
— Вы ненормальная?! — истерически вскрикнула Вайолетт.
— А вы? — переадресовала вопрос Даниэла. — Полагаете, я с самого начала не догадалась, для чего вам понадобились мои услуги? Всего хорошего, мисс Денби. Мы уходим, — проговорила она, видя, что Гари уже собрался. — Не забудьте оплатить чек.
— В чем конкретно вы меня обвиняете, мисс Адами? — встала в позу Вайолетт.
— В умышленном подрыве моей профессиональной репутации, — холодно объявила Даниэла. — Вы устроили саботаж, чтобы ославить меня перед своими гостями.
— Ха! Да кто вам поверит?! Вы не сможете это доказать! — выкрикнула Вайолетт.
— Я и не собираюсь никому ничего доказывать. Но между нами все предельно ясно, Вайолетт Денби. Я пошла вам навстречу, согласилась организовать для вас этот ужин, я сделала все от меня зависящее, чтобы ваши гости насладились приемом. Мне не о чем сожалеть, кроме того, что я хорошо о вас подумала. Все прочее на вашей совести.
— Вы совершили ошибку, которую надеетесь переложить на меня? — продолжала негодовать та.
— А кто их не совершает? Но далеко не все делают другим подлости… Желаю здравствовать.
— Будем считать, что мы легко отделались, — сказал Гари, когда они покинули особняк Денби. — У нее просто не было шанса подпортить блюда.
— Видно, она готовила яд для меня и решила испытать его на орхидеях, — пошутила Даниэла.
— Как бы ей самой кто его не подмешал, — довольно серьезно отреагировал Гари.
Линк оставался в тени. Он дожидался, когда появится Даниэла. В воздухе витал пьянящий аромат ночных цветов. Сердце стучало чаще обыкновенного. Линк видел, как мимо него проследовали Даниэла и Гари. Дождался, когда она попрощается с коллегой и тот направится к своей машине, только после этого появился из-под низкой кроны развесистого дерева.
— Я волновался, каждую секунду готов был вмешиваться и поставить эту зарвавшуюся девицу на место, — нежно проговорил он, обняв девушку за плечи.
— А я и предположить не могла, что ты меня дожидаешься, — отозвалась она, поймав его поцелуй.
— Я сопровожу тебя до дома. Хочу убедиться, что этот сложный день закончился для тебя хорошо.
— В этом нет необходимости, Карл. Я в порядке…
— Прекрати бодриться, Даниэла. Я прекрасно понимаю, что ты сегодня пережила. Я весь ужин наблюдал, как она нагнетает обстановку и старается обратить внимание гостей на эти треклятые цветы.
— Предпочитаю забыть об этом. Одно могу сказать точно: друзьями нам с ней не быть и вряд ли еще когда-нибудь Денби прибегнут к моим услугам… А также любой из присутствовавших сегодня на ужине, — грустно добавила Даниэла.
— Если они не полные идиоты, должны понимать… Ведь все это шито белыми нитками. Вайолетт просто не способна сохранить лицо. Все ее каверзы легко угадываются. Тем более что Лили все знает. Когда этой запуганной дурочке надоест во всем соглашаться со своей сестрицей, она сделает этот и многие другие случаи достоянием гласности.
— До ужина ты не был так настроен в отношении Вайолетт Денби, — с удовлетворением заметила Даниэла.
— Просто у меня не было достаточных оснований подозревать ее в подлости.
— Но почему ты так уверен, что это не моя оплошность? — прищурилась девушка.
— Потому что я знаю тебя, мне известно твое чувство ответственности, а также я искренне надеюсь, что эту ночь мы проведем вместе.
Лили сосредоточенно всматривалась в зазор между тяжелыми гардинами. Она не отходила от окна с того самого момента, как красавец Карл Линкольн-Мастерманн покинул их дом. Ей хотелось продлить наслаждение, посмотреть, как он проследует до своей красивой машины, как красиво сядет в нее, как красиво покинет пределы их поместья. Но этого не случилось. Зато она видела, как он укрылся в тени садовых деревьев и стоял там до тех самых пор, пока из дома не вышла эта ненавистная Даниэла Адами.
— Что, черт возьми, ты делаешь, Лил?! — прорычала Вайолетт, которую не смог удовлетворить разговор с Даниэлой. Планируя свои козни, она представляла его себе совершенно иначе. Ведь все затевалось ради победы, а этого не произошло.
— Тихо, — махнула на нее рукой Лили. — Представляешь? Он дожидался ее в саду, — трагически произнесла младшая сестра.
— О ком ты говоришь? — раздраженно спросила ее старшая.
— Я говорю о Линке. Он ждал, когда выйдет Даниэла. Сама посмотри.
Вайолетт стремительно приблизилась к окну.
— Никого не вижу! — громыхнула она.
— Не отдергивай штор! Ты что?! — испуганно вскрикнула Лили. — Присмотрись внимательно. Они там. Обнимаются и воркуют… Вот. Идут каждый к своей машине. Наверняка поедут к нему или к ней и проведут там ночь… — всхлипнула она.
— Не будь смешной! — грубо осадила ее Вайолетт.
— Только не говори, что все прошло, как ты планировала, — мстительно произнесла Лили, отойдя от окна, когда шум моторов стих.
— Да уж… Эти бездари обязательно напортачат, — отозвалась та.
— Я видела, как ты рыскала по шкафчикам кухни… Не пожалела ради своей дикой затеи такие красивые цветы. Временами ты пугаешь меня, Ви!.. Издеваешься надо мной, а сама хотя бы тактику сменила…
— Что ты мелешь, дурашка?! — презрительно бросила Вайолетт.
— Всякий раз, когда не можешь заинтересовать или удержать мужчину, ты начинаешь плести интриги против его возлюбленной. Сколько раз такое уже было? Я даже затрудняюсь сосчитать. А что тебе это дало, кроме того что все новые и новые люди начинают понимать, что за рафинированным фасадом скрывается обычная базарная баба…
— Заткнись! — зло процедила Вайолетт. — Я добьюсь того, чтобы эта Адами отправилась обратно в свой Лондон. Я выживу ее из долины Хантер. Она не сможет ни жить здесь, ни работать! А Линк останется. Ты все поняла, маленькая идиотка?
— Ты всерьез полагаешь, что это тебе удастся? — впервые в жизни здраво взглянула на свою сестру Лили.
— Не сомневайся, — проскрежетала та.
— Завтра я возвращаюсь в Сидней. Советую тебе пересмотреть методы, Ви. Может, имеет смысл для разнообразия побыть нормальным человеком?
— Валяй. От тебя здесь все равно никакого толку! — бросила Вайолетт вдогонку младшей сестре.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Через пару недель Даниэле позвонили из Флоренции. Это была Алана, которая совершала вместе с Гаем Радклиффом свадебное путешествие по красивейшим городам мира.
Слышалось, что Алана, прежде никогда не покидавшая Австралию, пребывала на вершине блаженства, и этим она была обязана своему великодушному и щедрому супругу. Она делилась своими впечатлениями после посещения галереи Уффици.
Однако после взял трубку Гай и деловито объяснил Даниэле, что его шеф-повар из ресторана «Винодельческой компании Радклиффов» известил его, что вынужден срочно вернуться в родной Гонконг, поскольку его престарелый отец серьезно болен. На время его отсутствия, которое может продлиться месяц или даже более того, кто-то должен заменить его на посту шеф-повара. В заключение Гай объявил, что рассчитывает на согласие Даниэлы, ибо это единственная возможность не прерывать свадебного путешествия для поисков нового шеф-повара.