Выбрать главу

Эдди включил фонарик, поставил перед ним зеркальце и. то закрывая, то открывая его, начал сигналить: «точка… гире… точка…»

В ночной тьме сигналы были видны за много километров.

«Бандиты… готовят нападение… оазис… Марбук… SOS…»

Рансинг сигналил до тех пор, пока зеркальце не выпало у него из рук, а сам он не повалился на землю от усталости. Последним усилием Эдди повернул фонарик так, чтобы луч света был направлен вертикально вверх. Это спасло ему жизнь.

— Вот откуда подают сигналы! Взгляните на этот луч! — крикнул редактор Холлер, скакавший с подвешенным на шее мешочком, потому что качка действовала на него на спине верблюда точно так же, как и на борту самолета.

Бандиты слегка опешили, когда со стороны оазиса их встретил беглый ружейный огонь. В первые же секунды несколько человек повалились с верблюдов.

— Назад! — крикнул Адамс.

Бандиты укрылись за стволами пальм, и началась перестрелка.

Пуля расщепила оконную раму рядом с головой лорда. Даже не вздрогнув, Баннистер продолжал стрелять. Услышав негромкое всхлипывание Эвелин, он обернулся.

— Как видите, мисс Вестон, джентльмен вполне может уметь обращаться не только с бритвенным прибором, но и с оружием. Помню, во время войны… Стрелять они, однако, умеют… — тут же чуть удивленно пробормотал он, так и не досказав, что же случилось с ним во время войны.

Выстрелы со стороны бандитов смолкали. Ясно было, что атакующие задумали что-то новое, и вскоре выяснилось, что именно. Комната начала заполняться едким дымом.

— Что-то горит! — воскликнул командир поста. Вбежавший араб крикнул:

— Эти собаки окружили дом и подожгли крышу!

Огонь с похожим на выстрелы треском продолжал распространяться. Но гасить его не было никакой возможности. Каждый решившийся выбраться на крышу через несколько секунд свалился бы с нее, изрешеченный пулями.

— Мисс Вестон, — проговорил лорд, — возьмите на всякий случай.

Он протянул ей браунинг.

— Спасибо, — ответила девушка.

Языки пламени высоко поднимались над крышей, в помещении дым не давал уже дышать. Спасающиеся бегством крысы метались под ногами защитников.

— Конверт! Конверт! — прокричал, стараясь справиться с приступом кашля, Брандес. Лорд Баннистер понял брата. Надо уничтожить конверт, чтобы он не попал в руки шпионов и бандитов.

Выстрелы участились. Видимо, бандиты начали готовиться к штурму. Пули разбивали остатки стекол, превращали в щепу мебель, а лорд вынул из кармана зажигалку и шагнул к стоявшему с опечатанным конвертом в руках Брандесу.

Смертельно бледная Эвелин прислонилась к стене, сжимая в руке браунинг. Рядом с ее головой пуля ударила в шкафчик с лекарствами, но девушка даже не обратила на это внимания. Ее слезящиеся от дыма глаза были прикованы к конверту. Сейчас он будет уничтожен. И они тоже погибнут — все до одного! Все было напрасно…

Однако прежде, чем вспыхнул огонек зажигалки, снаружи донесся звук горна и загрохотали частые залпы!

К оазису приближался эскадрон спаги, впереди которого мчался на верблюде невозмутимый — но по-прежнему с мешочком на шее — редактор Холлер.

Утренние газеты уже поместили раздобытую в Лондоне фотографию мисс Эвелин Вестон. Холлер как раз завтракал, и кусочек жареной рыбы чуть не застрял у него в горле.

Господи помилуй! Это же леди Баннистер!

Черт возьми! Леди Баннистер — международный шпион?!

— Ну и ну!…

Взломщик и убийца?… Смешно!… Хотя… С другой стороны… В тот вечер она появилась вся исцарапанная и в грязи… И еще… Хо-хо! В самолете из Лиона… Когда лорд увидел заголовки в газетах… И еще одно! Чего ради педантичный лорд был одет словно тирольский бродячий музыкант? И почему его, Холлера, не удивило то, что член Королевского общества и вероятный кандидат на Нобелевскую премию ходит в какой-то диковинной шляпе с пером?

Что же предпринять? Конечно, он свято убежден, что Эвелин Вестон — та же самая женщина, которая известна ему под именем леди Баннистер, но ведь есть же — пусть из десяти тысяч — шанс ошибиться… «Веди себя разумно, Холлер! Осторожность, прежде всего осторожность!»

Надо найти ее… А где? В оазисе Марбук! Только сначала следует зайти к лорду Баннистеру.

В доме Баннистера редактору сообщили, что лорд уехал куда-то в обществе молодой дамы и неизвестно откуда появившегося гостя. Жена ли эта дама лорда Баннистера или нет, только что принятый на службу слуга сказать не мог.

— Послушайте, дружище, — нервно проговорил Холлер, — вы эту страну знаете лучше меня. Подыщите мне десятка два верных людей, готовых отправиться со мной в оазис Марбук. Я еду к вашему хозяину, потому что ему, кажется, угрожает опасность. Вот пятьсот франков на расходы.

Через час маленький караван с Холлером во главе отправился в путь. Редактор ехал, размышляя над мучившими его вопросами.

Кто такой Мюнстер, которого разыскивает эта девушка? Один ли и тот же человек леди Баннистер и Эвелин Вестон? Если да, то что общего у лорда со всей этой историей? Если девушка и впрямь шпионка, лорду не миновать суда вместе с ее сообщниками. Вот это будет сенсация! Если же она не шпионка, он просто навестит их — это ведь никому не возбраняется — в оазисе. Вреда это никому не принесет. Обратиться в полицию? Ну уж нет! Настоящий журналист сначала разберется во всем сам, а уж потом могут появляться со своими блокнотиками эти господа в мундирах.

Судя по всему, к непоседливому редактору был приставлен личный ангел-хранитель, потому что в пустыне, неподалеку от развалин римской крепости, ему повстречался отряд спаги. Лицо командовавшего солдатами-неграми офицера показалось редактору знакомым. Да это же капитан Виллер, с которым редактор познакомился еще в бытность свою военным корреспондентом!

— Привет, Холлер! — воскликнул капитан. — Вид у вас настоящего бедуина, какими их изображают в Фоли-Бержер.

— Рад вас видеть, Виллер! А вам что понадобилось в этих развалинах, где уже тысячу лет ни рестораны не работают, ни джаз не играет?

— Служба, дружище! Патруль в пустыне. Куда, кстати, путь держите?

— В оазис Марбук. У меня сейчас отпуск, вот и разъезжаю по всяким местам, где раньше как-то не довелось побывать.

— Вот и отлично! Хоть раз в жизни будете иметь личный почетный эскорт. До вечера нам по дороге, проводим вас до колодца.

Вечер наступил, но расстаться с редактором капитану не было суждено. Его отряд мчался теперь вперед, загоняя верблюдов, потому что азбуку Морзе капитан, слава богу, знал с детства.

По дороге они подобрали Эдди Рансинга. Вместе с несколькими арабами и слугой лорда Баннистера его отправили в город, а спаги и еле державшийся уже в седле Холлер понеслись дальше к Марбуку.

Подоспели они как раз вовремя.

Гордон, врач и Окорок стали жертвами первого же залпа. Адамс и остальные бандиты через пару минут уже стояли закованные в наручники. От Райнера все еще несло так, что допросить его не было никакой возможности. Когда ему надевали наручники, он отрешенным голосом проговорил:

— Так быстро мои желания еще никогда не исполнялись. Весь день я мечтал о том, чтобы подольше посидеть в каком-нибудь прохладном месте. Похоже, что посидеть и впрямь придется.

Действительно, пришлось — и довольно долго.

Первый раз в жизни лорд вполне искренне произнес то, что столько раз уже говорил без всякого внутреннего убеждения:

— От всей души рад видеть вас, Холлер! Редактор, тяжело дыша, прохрипел:

— Достаньте мне выпить чего-нибудь кисленького… Что за мерзкий скот эти верблюды!… Качало так, что я боялся утонуть между горбами… — И он жалобно простонал: — Полцарства за огурец!

Тем временем капитан связался по радио с командованием, а оно в свою очередь с английским посольством. В переговорах приняли участие и рядовой Мюнстер, и лорд Баннистер.

А затем все отправились в обратный путь. Впереди ехали лорд, его младший брат, Эвелин и Холлер, сумевший все-таки раздобыть где-то солидных размеров огурец. Редактор знал уже, что судьба вновь подарила ему грандиозную сенсацию. Лорд обещал ему первому рассказать все, что в этой истории могло быть доведено до сведения широкой публики.