Выбрать главу

— Нам лучше поспешить, Сара.

— Вы собираетесь засечь время, Крис? — спросила Сара, выбираясь из машины. — Вы захватили секундомер?

— Нельзя заставлять врачей ждать.

— Даже врачи должны писать, — сказала Сара. — Ах, извините меня, мочиться.

Они направились к той части здания, где были комнаты для отдыха, повернули за угол и исчезли из поля зрения. Я посмотрел на приборную доску: 5.44. Выключил мотор и вдруг, сообразив, что выключил зажигание, нажал кнопку, опустил стекло со стороны водителя и затем еще раз повернул ключ в замке зажигания.

Часы на приборной доске показывали 5.45.

Я осмотрелся.

Автозаправочная станция находилась на перекрестке шоссе Тейлора и Ксавиер-роуд. От сорок второй автострады нас отделяло миль семь, но могло быть и пятьдесят. Страна сельскохозяйственных угодий осталась далеко позади, к западу от нас, вокруг простиралась дикая природа. По обе стороны от автозаправочной станции вдоль дороги росли пальметто, могучие дубы и сосны. Река Сограсс в Птичьем заповеднике, где обнаружили Джейн Доу — Трейси Килбурн, протекала в двух или трех милях позади, но ландшафт тот же: равнинная местность, покрытая обильной растительностью, — Флорида в своем первозданном виде. Флорида до той поры, пока в нее не вторглись армии строителей со своими бульдозерами.

Я взглянул на приборную доску.

5.47.

И сверил время по своим часам.

«Не займет и минуты», — так она сказала.

Минутная стрелка на часах сместилась к цифре восемь.

Грузовик с клетками цыплят притормозил у автозаправочной станции, остановившись у одной из колонок. Дородный мужчина в испачканной тенниске и голубых джинсах вышел из конторы, сплюнул табачную жвачку на бетон.

— Заправить? — спросил он.

На часах было 5.49.

Цыплята в своих клетках пищали, издавали пронзительные звуки. Ритмично монотонные звуки насоса отмеряли галлоны и секунды.

5.50.

Фермер, владелец цыплят, вернулся в кабину, включил зажигание и уехал. Снова стало тихо.

Я уставился на приборную доску.

5.51.

Я вылез из машины.

Обошел здание, споткнувшись о старые покрышки, сваленные в кучу между женским и мужским туалетом, постучал в дверь женского.

— Сара? — окликнул я.

Никто не отозвался.

— Сара?

Я взялся за ручку. Она повернулась. Я толкнул дверь.

Кристина Сейферт лежала на полу у раковины.

На полу была кровь.

Кровь текла из раны на виске Кристины. Рана — размером с десятицентовую монетку.

Дверь в кабинку была приотворена. Я распахнул ее. Никого.

Сара исчезла.

И с ней — все иллюзии.

Следователь Морис Блум добрался до автозаправочной станции через десять минут после того, как я позвонил ему. «Скорая помощь» уже прибыла, и врач суетился вокруг Кристины, пытаясь унять кровь, струившуюся из ее виска.

Блум посмотрел на рану.

— Молоток или каблук-шпилька, — рассудил он.

— Не возражаете, если я попрошу вас освободить помещение, — потребовал врач.

Блум показал ему значок.

— Полиция, — сказал он.

— Засунь это себе в задницу! — рявкнул врач. — Женщина тяжело ранена!

— То же самое произошло в Хексивилле, Лонг-Айленд, — сказал Блум. — Женщина в баре сняла туфлю на шпильке и разбила мужу голову, едва не убила. — Он повернулся к врачу. — Как она?

— Дышит, — сердито ответил врач. Он наскоро наложил швы и теперь занимался повязкой. — Принесите сюда носилки, — распорядился он. — А вы отойдите, пожалуйста, — повернулся он к Блуму.

Кристину унесли на носилках, погрузили в машину. Люди в конторе наблюдали за событиями. Машина «Скорой помощи» умчалась, оглашая окрестности воем сирены. Через несколько минут снова стало тихо.

Блум взглянул на меня.

— Что тут произошло?

Я рассказал ему обо всем, высказал все свои предположения. Я все время щурился, моргал. Он положил мне руку на плечо.

— Успокойся.

Я кивнул. Сделал глубокий вдох. Объяснил ему, что работал с этим делом, — он ведь помнил о нем, не так ли? Я приходил к ним, расспрашивал о той ночи, двадцать седьмого сентября, просил разрешения поговорить с полицейским, который был в доме Уиттейкера…

— Да, Уиттейкер… — задумчиво сказал Блум.

Я признался, что пытался добиться освобождения Сары Уиттейкер из «Убежища». Я говорил…

— Сара Уиттейкер, а? — неожиданно перебил он меня.

— Да.

— Какая-нибудь родственница Горация Уиттейкера?