Имя Иуды вошло в язык как синоним предателя, а 30 сребреников — как цена предательства.
Сарацины — здесь: европейское название всех арабов и некоторых других народов Ближнего Востока в средние века.
Скотт, Вальтер (1771-1832) — английский писатель и поэт; создатель жанра исторического романа; собиратель и издатель памятников шотландского фольклора; автор исторических и историко-литературных трудов. «Ричард в Палестине» — имеется в виду роман «Талисман, или Ричард в Палестине» (1825 г.). Дюма называет его по заглавию французского перевода, изданного в 1839 г.
Ибн-Алатир — по-видимому, Ибн-аль-Асир (1160-1234); видный арабский средневековый историк и дипломат; состоял на службе у Салах-ад-Дина; сражался вместе с ним против крестоносцев; автор «Полной истории» (доведенной до 1231 г.), отрывки из которой, касающиеся крестовых походов, изданы французскими историками в начале XIX в.
Мишо, Жозеф Франсуа (1767 — 1839) — французский историк; роялист; автор четырехтомного труда «История крестовых походов» (1812 — 1822 гг.) и издатель обширного собрания «Новая коллекция мемуаров по истории Франции с XIII по XVIII век» (1836 — 1839).
Бремен, Любек — города в Северной Германии, крупные торговые центры средневековья.
Тевтонский (Немецкий) орден — католический военно-монашеский орден, организация германского рыцарства; возник в конце XII в. в Палестине во время крестовых походов; в начале XIII в. перенес свою деятельность в Прибалтику; завоевал огромные земли в Польше, Пруссии, Литве, Латвии и Эстонии и создал там свое государство; в 1410 г. армия ордена была разгромлена польскими, русскими и литовскими войсками при Грюнвальде и его расширение приостановилось; в XVI в. прекратилось существование ордена как самостоятельного государственного образования. В 1809 г. орден был закрыт Наполеоном; а 1834 г. был восстановлен в Австрии в виде благотворительного общества и формально существует до настоящего времени, имея незначительное число членов.
Полишинель — появившийся в XVI в. персонаж французского народного театра, веселый задира и насмешник, в устах которого нередко звучала политическая сатира; в XVII в. вошел в литературную комедию; позднее стал героем театра кукол и французской детской литературы.
Карагёз («Черноглазый») — главный герой турецкой народной комедии: марионеток или теней; плутоватый обольститель женщин; имеет значительное сходство с Полишинелем и русским Петрушкой; комедии с участием Карагёза зачастую были непристойны, и публикация их запрещалась правительством.
… Это был некий эмир. — Имеется в виду Каракуш, полководец и министр Салах-ад-Дина.
Калиф (халиф) — в некоторых мусульманских странах государь и одновременно духовный глава правоверных.
Переводной вексель — письменный приказ кредитора заемщику уплатить деньги третьему лицу.
Вексель — денежное обязательство, долговой документ. Греческий огонь — зажигательный состав, употреблявшийся в войнах VII-XV вв.; предполагается, что состоял из селитры, серы, нефти, смолы и других горючих веществ; не гасился водой. Был изобретен греками, которые до XII в. сохраняли на него монополию, потому и получил такое название.
Леопольд V Бабенберг (1157-1194) — герцог Австрии; правил с 1177 г.; участник третьего крестового похода, во время которого поссорился с Ричардом Львиное Сердце; в 1192 г. на пути короля домой захватил его в плен и выдал германскому императору за большую сумму.
Блондель де Нель (конец XII — начало XIII вв.) — французский трубадур (придворный поэт); приближенный Ричарда Львиное Сердце; по преданию, освободил его из австрийского плена. Имя Блон-деля стало синонимом верности.
Баллада — здесь: поэтический жанр; первоначально — народная танцевальная песня любовного содержания; в ХШ-ХГУ вв. отделилась от танца и приобрела строго определенную форму из трех строф на одинаковые рифмы.
Гретри, Андре Эрнест Модест (1741-1813) — французский композитор; по происхождению бельгиец; в числе его произведений опера «Ричард Львиное Сердце» (1784 г.).
Антонин (1389 — 1459) — святой католической церкви; доминиканец; архиепископ Флоренции с 1445 г.
… его монахини принадлежали к ордену святой Клары. — Имеется в виду Клариссинский женский монашеский орден католической церкви с очень строгим уставом; был основан в начале XIII в. в Италии монахиней Кларой Сциффи (1193-1253), причисленной к лику святых в 1255 г., и быстро распространился по всей Европе; к концу XIX в. после нескольких расколов потерял былое влияние и сохранившиеся его общины представляли собой воспитательно-благотворительные учреждения.
Мост Иакова (Якуба) — находится на реке Иордан в 12 км к северу от Тивериадского озера.
Сайд (или Сайда) — город на побережье Средиземного моря в современном Ливане; находится на месте финикийского города Си-дона, одного из крупнейших торговых центров древности.
Виаль, Опоре (1766-1813) — французский генерал; бывший моряк; участник войн Революции и Империи; был убит в сражении при Лейпциге.
Ездрилонская (или Изреельская) равнина — долина реки Киссон (современный Кишон) в Израиле, впадающей в Средиземное море южнее Сен-Жан-д'Акра.
Манна небесная — в Библии пища, которую Бог досылал иудеям с неба каждое утро в течение сорока лет их пути из Египта в Палестину (Исход, 17: 14-16, 31); представляла собою сладкую крупитчатую массу, из которой делались лепешки. Прообразом библейской манны, вероятно, является сок кустарников тамариска, растущего на Синайском полуострове. Этот сок выделяется весной и, попадая на землю, превращается в смолистую массу, которую местные жители употребляли в пищу еще и в XIX в.
В переносном смысле манна небесная — неожиданный ценный дар, а питаться манной небесной — жить впроголодь.
Мадианитяне — в Библии один из «народов Востока», в течение семи лет жестоко разорявших поселения древних иудеев в Палестине. Амалекитяне (амалекиты) — древнее арабское кочевое племя, родственное иудеям; вели с иудеями постоянные войны; кочевали к югу от Палестины. Около 722 г. до н.э. были истреблены царем Иезе-кией, а остатки их, по-видимому, смешались с другими племенами.
Гедеон — в Библии судия народа израильского; оправдав свое имя, означающее «отважный воин», победил мадианитян и избавил иудеев от их набегов (Судей, 6-8).
…Она видела Саула, который стоял станом возле источника, что в Изрееле… — Саул (XI в. до н.э.) — в Библии первый царь древних евреев; история его наложена в Первой книге Царств, главы 9-31. Здесь упоминается эпизод из этой книги (29:1).
… и трое его сыновей погибли вместе с ним. — Библейский эпизод из Первой книги Царств, 31:1-4.
Ахав, Иезавель — см. примеч. к с. 359.
Навуфей — персонаж Библии; его история изложена в Третьей книге Царств, 21:1-16. Расправа Иезавели с Навуфеем переполнила чашу терпения народа и вызвала восстание.
Порам — десятый царь израильский; сын Ахава. О его убийстве говорится в Четвертой книге Царств, 9:21-24. Гелвуй — гора в Палестине, господствующая над городом Изреель и истоками Изреельской долины.
Денуае, Франсуа Антуан (1755 — 1816) — французский генерал; участник войн Республики.
Навсикая — в древнегреческой мифологии, «Одиссее» Гомера и античных трагедиях прекрасная царевна племени феаков; нашла на берегу моря Одиссея, потерпевшего кораблекрушение во время своих странствий, одела его и отвела в дом отца, который помог ему вернуться на родину. Навсикая встретила Одиссея, когда пришла к морю вместе с подругами и рабынями стирать белье.
… на сто человек больше, чем было у спартанцев. — Напоминание о сражении спартанцев с персами у Фермопил (см. примеч. к с. 298).
… во время восстания в Каире… — Восстание в Каире против французской оккупации произошло в октябре 1798 г. и было сурово подавлено. Оно было вызвано поборами французов, мусульманским фанатизмом и агитацией агентов турок.
… на языке Пророка… — т.е. на арабском.
… наслышаны о чуде, которое Иисус Христос сотворил в Кане… — Имеется в виду евангельское чудо превращения воды в вино (Иоанн, 2:1-10).