Выбрать главу

— Ко мне! — во все горло крикнул Ник Картер.

Он кое-как уцепился за выступ скалы или что-то в этом роде и с отчаянной силой обхватил его. Затем он повернулся так, что страшные волны попали ему в спину. Благодаря этому он мог дышать.

Кто-то вцепился в него сзади, но в наступившей темноте он не мог разобрать, кто именно.

Волны одна за другой покрывали несчастных массой воды. Ник Картер несколько раз чуть не срывался с выступа вместе с Таликой и тем, другим, кого он не мог видеть, но кто крепко держался за него.

* * *

Ник Картер не мог отдать себе отчета, как долго он находился в этом ужасном положении.

Но он не выпускал выступа скалы, и волнам не удалось его снести.

Он боялся даже подумать об участи, которая, несомненно, постигла его спутников.

Он пытался перекричать шум волн, но грохот пенившейся воды был так силен, что он не мог расслышать того, что кричал человек, державшийся за него сзади.

Наконец Нику Картеру показалось, что сила волн ослабевает.

Волны становились все меньше и меньше и в конце концов Нику Картеру показалось, что он стоит в русле мелкой реки.

Он снова крикнул.

— Кто ты? — обратился он к тому, который висел у него за спиной.

— Тен-Итси, — еле слышно ответил молодой японец.

— Где Дик и Патси?

— Не знаю. Я чуть было не лишился чувств, когда вдруг мне удалось схватить вас и удержаться. Иначе волны снесли бы меня.

Ник Картер и Тен-Итси бесчисленное множество раз выкрикивали имена Дика и Патси.

Они слышали только глухое эхо, отдававшееся от скал.

Все было тихо кругом.

Вероятно, Мутушими хотел дать им прийти в себя, прежде чем подвергнуть новым пыткам.

— Кто еще с нами? Талика? — спросил Тен-Итси.

— Да. Знаешь, Тен-Итси, если бы ты мог отцепиться от меня, я был бы тебе очень благодарен. Ты все-таки довольно тяжел.

— Простите, начальник, что я не выпустил вас раньше, — сконфуженно пробормотал молодой японец, — теперь я могу удержаться один. А что с Таликой?

— Она в обмороке, так как не выдержала всех этих ужасов. Но я слышу, как она дышит, вероятно, она скоро придет в себя.

— Но что стало с Диком и Патси?

— Один Бог ведает! Будем надеяться, что они живы. Вероятно, они лишились чувств и волны унесли их.

— В таком случае они должны были утонуть.

— Не думаю, — возразил Ник Картер, быстро оправившийся от пережитых ужасов. — Мутушими вовсе не хотел ни утопить, ни изжарить нас. Он хочет пытать и мучить нас, но ему нужно опять захватить нас живыми. Такой человек, как Мутушими, не станет целыми месяцами стремиться к определенной цели, пускать в ход всю свою энергию и коварство, расходовать огромные суммы денег только для того, чтобы в припадке дурного настроения уничтожить все то, чего он добивался.

— Вы правы, — уныло согласился Тен-Итси, — Мутушими не убьет ни вас, ни Дика, ни Патси, так как вы ему нужны. Иное дело — я. Меня он должен уничтожить во что бы то ни стало, иначе его постигнет месть моего державного отца. С Таликой — то же самое. В качестве свидетельницы она слишком опасна для Мутушими, а барон из тех, которые даже через трупы стремятся к намеченной цели.

— Не делай таких быстрых заключений, Тен-Итси, — успокаивал его Ник Картер, — мне почему-то кажется, что все окончится благополучно для нас. Пока я жив, я не оставлю ни тебя, ни Талику. Однако время идет. Мы вот уже полчаса висим здесь на скале, болтаем и мерзнем. Вода очень холодна, и мне очень хотелось бы иметь возможность выкупать таким же образом нашего приятеля Мутушими.

— Но что же мы будем делать дальше? — спросил Тен-Итси. — Мы висим в темноте, окруженные страшной опасностью. Быть может, нас подслушивает Мутушими.

— Вряд ли. Он, по всей вероятности, думает, что нас смыло водой, и потому ожидает нас в другом месте. Поживем — увидим. К счастью, я сохранил твой электрический фонарь, надеюсь, он не испортился.

Он достал из кармана фонарь.

Оказалось, что батарея не была повреждена. Когда Ник Картер нажал кнопку, блеснул яркий свет.

Ник Картер чуть не вскрикнул от изумления, когда увидел, где они находятся.

Они находились в каком-то круглом помещении высотой в несколько этажей.

В это помещение выходили четыре огромные стальные трубы с отверстиями шесть футов в диаметре.

Ник Картер не знал, через какое отверстие они вошли сюда.

Перед жерлами труб была устроена балюстрада.

А дно круглого помещения было покрыто водой, черной и бездонной на вид.

То, что Ник Картер принял за выступ скалы, было обложенное кирпичами отверстие одного из туннелей.

При свете фонаря Ник Картер увидел, что огромная стальная труба шла одним концом вверх. Вот почему спадавшая сверху вниз вода сметала все, что встречалось ей на пути. Вода, вероятно, накачивалась в трубы при помощи особых машин.

Узкая галерея, шедшая вдоль стен помещения, на которую выходили устья всех четырех туннелей, имела в ширину фута три и не была снабжена перилами.

Но куда же девались Дик и Патси?

Если бы волны воды смели их, то они неминуемо должны были упасть вниз в бассейн и утонуть.

Но это было маловероятно, так как при более внимательном осмотре Ник Картер установил, что внизу находился лишь сток воды, судя уже по тому, что воды становилось там все меньше и меньше. В конце концов начало даже показываться дно.

Таким образом, Дик и Патси, которые к тому же были отличными пловцами, не могли утонуть, разве только если бы волны ударили их о края бассейна и они лишились бы чувств.

Но тогда на дне должны были находиться их трупы.

— Останься здесь вместе с Таликой, — приказал Ник Картер молодому японцу, — я дам тебе кривую саблю, чтобы ты в крайнем случае мог защищаться. Револьверы наши, несомненно, пришли в полную негодность. Я скоро вернусь, так как осмотр остальных туннелей потребует немного времени.

— Неужели вам мало перенесенных страданий? — воскликнул Тен-Итси, пытаясь удержать Ника Картера за рукав.

— За глаза довольно.

— И все-таки вы хотите проникнуть в другие туннели?

— Разумеется. Хуже того, что уже было, ничего не может случиться, и если мы не хотим навсегда остаться здесь, то волей-неволей придется искать выход.

Тен-Итси больше не возражал.

Ник Картер взял фонарь и по узкой галерее быстро направился к ближайшему туннелю.

Жерло было сделано из массивной стали, так же как и вся внутренняя обшивка туннеля.

Ник Картер, пережив столь ужасные пытки в таком же стальном туннеле, предпочел пока не входить внутрь.

Следующий туннель был устроен совсем по-иному.

Судя по тому, что из отверстия текла вода, Ник Картер предположил, что находящийся поверх жерла бассейн наполнен до краев и что, вероятно, требовалось только нажать какой-нибудь рычаг, чтобы в бассейн хлынула огромная волна.

Нигде не было ни малейших следов Дика и Патси.

Ник Картер вернулся к Тен-Итси.

Тот утешал Талику, которая тем временем пришла в себя.

— Не отчаивайся, Талика, — успокаивал ее и Ник Картер, — самое ужасное мы уже пережили.

Он нагнулся над краем галереи и заглянул вниз.

— Да, я, по-видимому, не ошибся, — пробормотал он.

— В чем именно? — спросил Тен-Итси.

— В том, что то, что мы приняли за бассейн, на самом деле только сток для воды из туннелей. Взгляни сам: видишь, вода ушла, а лучи фонаря доходят до дна, которое находится от нас на расстоянии футов двадцати.

— И что вы заключаете из этого?

— Я убедился, что это естественный сток для воды. Быть может, вода выливается в подземную реку. Это очень возможно, так как дом Мутушими стоит на холме.

— Окрестные жители рассказывают, — заметил Тен-Итси, — что прежде там никакого холма не было.

— Ну вот видишь, — воскликнул Ник Картер, — когда несколько сот лет тому назад предки Мутушими начали строить поместье, они сначала на ровной земле соорудили лабиринт. Потом они воздвигли над ним искусственный холм, который вместе с тем проходил над руслом реки. На верхушке холма был выстроен дом, который и был соединен с потайными ходами. С течением времени все это было забыто, и истина о сооружении поместья превратилась в сказание. Я твердо убежден, что мы нашли выход. Мы сумеем выйти тем же путем, каким выходит вода. Теперь бассейн пуст, и я сейчас же спущусь вниз.