Выбрать главу

Два дальновизора все еще стояли на своих треногах — Вансоров, бережно укутанный от росы, и Идароланов — в кожаном футляре. Джексом расчехлил дальновизор Вансора и, сам посмеиваясь над заведомой бесплодностью попытки, посмотрел в окуляр. Нет, конечно, Сестер уже нельзя было рассмотреть. Джексом осторожно завернул хрупкий прибор и вновь повернулся на юго-восток, к далекой горе.

В его сновидении она взорвалась…

Да, но ведь у горы была и другая сторона, невидимая отсюда.

Исполнившись внезапной решимости, Джексом вытащил из футляра дальновизор Идаролана. Вансоров, бесспорно, позволил бы рассмотреть больше деталей, но сбивать тщательную настройку прибора Джексону не хотелось. Для его целей хватит и трубы Идаролана…

Джексом долго смотрел на гору, потом задумчиво опустил инструмент. Следов разрушения высмотреть так и не удалось.

Но зато теперь он снова мог летать в Промежутке. Более того: у него было прямое распоряжение Мастера Робинтона — исследовать континент. И самое главное — он немедленно умрет, если кто-нибудь побывает у горы прежде него.

Он засмеялся. Задуманное им было далеко не так опасно, как возвращение яйца. Притом они с Рутом могли совершить прыжок через Промежуток и вернуться прежде, чем кто-либо в холде Бухта догадается об их намерениях. Он снял дальновизор с треноги: пригодится в пути. Как только они с Рутом взлетят, он должен будет хорошенько присмотреться к горе и выбрать место, куда Рут мог бы перенестись…

Услышав за спиной шорох, он крутанулся на каблуке, Паймур, Шарра и Менолли стояли рядком и улыбались ему.

— Ну и что интересного, господин владетель, показала тебе труба нашего морехода? — самодовольно ухмыляясь, поинтересовался Паймур. — Гору, наверное?

Красуля зачирикала на плече у Менолли.

— Как ты думаешь, достаточно ли он там разглядел? — словно бы не замечая Джексома, обратилась арфистка к Паймуру.

— Несомненно! — ответствовал тот.

— Уж не хотите ли вы сказать, что он собрался туда. без нас? — спросила Шарра.

Три пары насмешливых глаз смотрели на Джексома.

— Руту не поднять четверых, — сказал он.

«Среди вас нет толстяков, — тотчас отозвался дракон. — Полагаю, я справлюсь».

Шарра прыснула, торопливо прикрыла рот ладошкой и наставила на Джексома указующий палец.

— Спорю на что угодно, — сообщила она Паймуру и Менолли, — Рут только что пообещал справиться!

— Ну, а я спорю на что угодно, что ты права, — не сводя глаз с лица Джексома, сказала Менолли. — А вообще-то мне кажется, что в этом предприятии помощь тебе ни в коем случае не помешает!

«Это предприятие» было произнесено с большим значением, и Паймур чутко насторожился:

— В «этом»?..

Джексом свирепо стиснул зубы, меряя взглядом Менолли. Потом спросил Рута:

— Ты уверен, что не надорвешься?

Дракон вышел на пляж, его глаза возбужденно светились.

«Вот уже много дней я не пользовался Промежутком и все время летал так. От этого я стал очень сильным. Вы все — не такие уж тяжелые, да и расстояние невелико. Так, значит, мы летим смотреть гору?»

— Руту явно не терпится в путь, — сказала Менолли. — Кстати, если мы не отправимся немедленно. — Девушка кивнула в сторону холда. — Пошли, Шарра, возьмем летные костюмы!

— Мне еще надо сделать страховочную сбрую на всех, — проворчал Джексом.

— Ну так давай делай! — И девушки убежали. Охотничьи арканы оказались под рукой; к тому времени, когда Шарра и Менолли принесли куртки и шлемы, Джексом и Паймур затягивали последние узлы. Джексом взвесил на руке дальновизор Идаролана и мысленно пообещал вернуть его настолько скоро, что мореход и не заметит временной пропажи.

Руту пришлось-таки поднатужиться на взлете. Как бы то ни было, оказавшись в воздухе, он поспешил заверить Джексома, что теперь ему ни капельки. не тяжело. Развернувшись над бухтой, дракон направился к юго-востоку. Джексом нацелил дальновизор на конический пик, но даже и с этой высоты не смог рассмотреть ничего, что свидетельствовало бы о взрыве, Тогда он слегка опустил прибор вниз — и там, у подножия громадного пика, обнаружился четко очерченный скальный кряж.

«Представил?» — мысленно обратился он к Руту. «И очень даже ясно», — немедленно ответил дракон. И прежде, чем Джексом успел подумать — а стоит ли, — ринулся в Промежуток.

Мгновение — и вот уже они парили над скалами, хватая ртом воздух, ошеломленные холодом Промежутка после нескольких месяцев жаркого тропического солнца…

Вид, открывшийся им, действовал не менее ошеломляюще.

Как не единожды заявлял Паймур, расстояние было обманчиво. Гора, оказывается, стояла на возвышенном плато, поверхность которого сама по себе находилась в тысячах драконьих длин над уровнем моря. Глубоко внизу сверкал на солнце узкий морской залив, прорезавший скалы: берег его со стороны горы был покрыт роскошной травой, другой зарос густым лесом. Далеко-далеко на юге, подернутый голубой дымкой расстояния, возносился хребет увенчанных снежными шапками гор. Он тянулся, насколько хватал глаз, и на запад, и на восток.

И надо всем этим господствовала их гора — далекая, как и прежде.

— Смотрите! — Шарра вытянула руку влево, в сторону моря. — Еще вулканы! И некоторые курятся!

Там, в открытом море, действительно виднелась целая цепь гор, наклоненных, как одна, к северо-востоку. Некоторые успели обрасти довольно солидными островками, другие были просто конусами, торчащими из воды.

— Не дашь дальновизор, Джексом? — Паймур взял инструмент, долго смотрел в него и наконец небрежно заметил: — Да, парочка еще теплится. Но далеко. Не опасно… — Потом развернул дальновизор к югу, нацелил его на далекий хребет и покачал головой: — Уж не тот ли самый, что я видел на западе? — Впрочем, в голосе его звучало сомнение. — Понадобятся месяцы, чтобы добраться туда… И до чего же там холодно! — Снова повел дальновизором и похвалил: — Полезная игрушка… Ага, залив далеко врезался в глубь материка… Пожалуй, Идаролан может провести там корабль… Если захочет, понятно…

Паймур отдал дальновизор Джексому и снова повернулся к горе.

— Как все-таки здесь красиво, — сказала Шарра со вздохом.

— Похоже, взрыв был с другой стороны, — пробормотал Джексон.

— С другой стороны? — хором отозвались Шарра и Менолли, и Джексом почувствовал, как Паймур напрягся у него за спиной.

— Я вижу, вам сегодня тоже кое-что снилось, — сказал Джексом.

— А с какой бы еще радости мы проснулись как раз вовремя, чтобы услышать, как некоторые крадутся наружу? — не без яда осведомилась Менолли.

— Что ж, давайте осмотрим другую сторону, — предложил Паймур, как будто речь шла о простом купании в заливе.

— Почему бы и нет, в самом деле, — столь же беззаботно откликнулась Шарра.

«Я тоже не отказался бы взглянуть на то место, которое мне снилось», — добавил Рут и вдруг безо всякого предупреждения провалился круто вниз. Менолли и Шарра даже вскрикнули от неожиданности, а Джексом успел порадоваться, что сообразил смастерить страховочную сбрую. Рут принялся извиняться, но у Джексома не было времени передавать его извинения остальным седокам: белый дракон уже нашел восходящий поток теплого воздуха, который подхватил его и перенес через залив. Когда полет выровнялся, Джексом вновь приставил к глазам дальновизор. И, высмотрев характерную скалу на северном плече горы, сообщил Руту ориентиры.