— Джексом! — Н’тон был явно взволнован.
— Что, Н’тон?.. — Джексом продолжал заботливо почесывать Руту спинной гребень, слегка удивляясь про себя, почему жестокие слова Миррим ранили его далеко не так больно, как того следовало бы ждать. «Бесполый недомерок…»
Разглядев шедшего к нему Н'тона, он неожиданно почувствовал облегчение. Что-то, мучительно напрягшееся внутри, постепенно отпускало. Он вспомнил всадников Форт Вейра, ожидавших брачного призыва зеленой. И то, как он обрадовался, когда Рут ничуть ею не заинтересовался. Что ж, жаль, конечно, если Руту так и не доведется кое-чего испытать. Зато ему, Джексону, не придется…
— Ты, наверное, все слышал. — Н’тон, похоже, надеялся, что все-таки нет.
— Я слышал, — сказал Джексом. — Над водой голоса летят далеко…
— Бессовестная девчонка… Мы как раз собирались поговорить с тобой, да тут ты подхватил огненную лихорадку… а потом столько всего произошло… все никак времени не было, — сбивчиво выговорил Н’тон.
— Знаешь, я это как-нибудь переживу, — ответил Джексом. — У нас с Рутом, как и у Миррим с ее Пат, найдутся другие дела.
— Джексом, — почти простонал Н’тон и стиснул плечо юноши, как будто пытаясь выразить пожатием все то, для чего у него никак не находилось слов. — Я ни в чем не виню тебя, Н’тон.
— Понял ли Рут, что она тут наговорила?
— Рута заботит только то, что у него спина чешется. — Говоря это, Джексом про себя слегка удивился тому, что Рут ничуть не казался расстроенным.
«Вот-вот, как раз здесь, — сказал дракон. — Посильнее. пожалуйста!»
Пальцы Джексома обнаружили на мягкой шкуре Рута жестковатое, словно бы подсохшее место.
— Я еще тогда, в Форт Вейре, сообразил: у него с этим делом что-то не так, — продолжал Джексом. — К'небел ждал, что Рут пустится за зеленой… Я стал думать, что он, наверное, взрослеет медленнее других, ведь он такой маленький.
— Взрослее, чем теперь, он уже не будет, Джексом.
Искреннее сожаление, прозвучавшее в голосе бронзового всадника, тронуло Джексома.
— Ну и что с того! — сказал он. — Рут — мой дракон, а я — его всадник. Мы — вместе!
— Таких, как Рут, больше нет! — Н’тон с любовью в уважением провел ладонью по теплому, белому боку дракона. — Как, между прочим, и таких, как ты! — И его рука вновь легла на плечо юноши. Лиот заворковал позади них в темноте. Рут повернул голову к бронзовому и приветливо что-то ответил.
«Лиот — славный парень, — сказал он Джексону. — Его всадник — добрый человек. Они — хорошие друзья!»
— Мы всегда будем твоими друзьями. — И Н’тон напоследок почти до боли стиснул плечо Джексома. — Ну, мне надо к Вансору. Ты уверен, что у тебя все в порядке?
— Давай, Н’тон. А я еще немножко почешу Рута.
Предводитель Форт Вейра чуть-чуть помедлил, потом повернулся и пошел к своему бронзовому.
— Знаешь, Рут, это место надо бы маслом помазать, — сказал Джексом. — Совеем я тебя запустил последнее время… Рут оглянулся, в ночи его глаза были двумя синими огнями.
«Ты никогда про меня не забываешь!»
— Если бы вправду не забывал, не завелось бы пятно.
«У тебя было столько дел!»
— Я видел на кухне горшочек свежего масла. Полежи смирно, сейчас принесу.
Джексом сбегал в холд, взял масло и поспешил назад, благо глаза его успели привыкнуть к черноте тропической ночи. Его одолевала усталость — не только телесная, но и душевная. Ох, Миррим!.. Если бы он позволил им с Пат отправиться с ними на плато… Хотя нет, рано или поздно он все равно узнал бы про Рута. Но почему сам Рут и не думал печалиться по этому поводу?… «Если бы я с самого начала твердо держал в голове, что Рут непременно должен стать настоящим самцом, он бы им, наверное, стал, — думалось Джексому. — Так и не дали нам с ним жить, как положено всаднику и дракону!.. В Вейрах небось все понимают и принимают как должное то, что происходит во время брачных полетов. А мы росли в холде. И ведь не скажешь, чтобы Рут совсем ничего не смыслил в любви. Он всегда был рядом, когда я занимался любовью. Он сопереживал мне…»
«Я люблю вместе с тобой. Я люблю тебя, — коснулась его мысль Рута. — Но если бы ты знал, как зудит у меня спина…»
Джексом прибавил шагу, пересекая лесок. Выйдя из-под деревьев, он заметил рядом с Рутом человека, прилежно чесавшего ему спину. Если это Миррим… Джексом почувствовал, как закипает в нем злоба.
«Со мной Шарра», — невозмутимо передал дракон.
— Шарра, это ты? — позвал Джексом. Досада исчезла сама собой. — Я принес масло: у Рута довольно скверное пятно на спине. Я совсем перестал за ним ухаживать…
— Прекрасно ухаживаешь! — возразила она с таким жаром, что Джексом невольно улыбнулся в темноте. Он подставил ей горшочек, и она обмакнула ладони. Он сказал:
— Должно быть, Миррим…
— Да! — перебила Шарра. — И, будь уверен, никто из нас не стал ее жалеть! — В сердцах она принялась тереть столь усердно, что Рут крякнул. — Прости, Рут… Миррим отослали. Назад, в Бенден!
Джексом оглянулся: место, где недавно лежала Пат, в самом деле пустовало. Он спросил:
— А тебя — прислали ко мне?
Вопрос прозвучал грубо и глупо — присутствие девушки было настоящим благословением.
— Нет, никто меня не присылал, — засмеялась Шарра. — Меня позвали!
— Позвали? — Руки Джексома, втиравшие масло в шкуру дракона, остановились. Лицо Шарры в темноте казалось расплывчатым белесым пятном; на котором выделялись только глаза да еще рот.
— Да, позвали. Меня позвал Рут. Он сказал, что Миррим…
— Сказал? — Джексом наконец-то понял, в чем дело. — Так ты что, слышишь Рута?..
«Ей необходимо было научиться слышать меня, пока ты болел, Джексом», — пояснил дракон. Одновременно с его словами прозвучал голос Шарры — Я слышу его со времени твоей болезни.
— Почему ты позвал Шарру, Рут?
«Потому что тебе хорошо, когда она рядом. Она нужна тебе. То, что сказала Миррим, и даже то, что сказал Н’тон — хотя он был добрей, — заставило тебя закрыться. А мне очень не нравится, когда твой разум бывает закрыт для меня. И я решил, что Шарра его откроет!»
— Ты вправду сделаешь это, Шарра?.. На сей раз нерешительности не было и в помине. Джексом взял руки девушки, перемазанные в масле, и притянул ее к себе. Какое счастье, что они были почти одного роста, а значит, ее губы были так замечательно близко. Ему пришлось лишь слегка наклонить голову..
— Я все сделаю для тебя, Джексом, — прошептала она. — Для тебя… и для Рута…
И Джексом почувствовал, как глубоко внутри растеклось блаженное тепло, смывшее остатки холода, причиненного словами Миррим. Гибкое тело Шарры прижималось к его телу, он вдыхал аромат ее густых длинных волос, ее руки обвили его шею… Сбывалась его мечта: это были руки влюбленной женщины, а не просто целительницы.
И когда мир перестал существовать для них, растворившись в вихре пьянящего счастья, они знали, что Рут любил вместе с ними…
Глава 20
Джексому почему-то делалось не по себе от одного вида восточного взорванного склона горы. Он уселся сам и устроил Рута с Шаррой спинами к ней. Остальные пятеро расположились вокруг. Семнадцать огненных ящериц с метками на шеях — в последний момент к участникам опыта присоединились Себелл и Брекки — опустились на спину Руту. Был там и Зейр: Мастер Робинтон полагал, что лишний файр, притом столь замечательно обученный, ни в коем случае не помешает.
Известие о поселении, обнаруженном на плато, облетело весь Пери со скоростью, изумившей даже арфиста. Каждый желал лично посетить плато, так что Ф'лар передал: если Джексом и Рут в самом деле намеревались порыться в памяти ящериц, пускай делают это быстро. Иначе скоро станет не до того.
…Стоило Руту объявиться на плато, как рой за роем начали появляться файры Южного, ведомые своими королевами. Рут встречал их приветственным воркованием: они с Джексомом обсудили эту встречу заранее.