Машинально я прошел под мигающим светом фонаря, пересек двор и вошел в холл.
Ловсхайм склонился над конторкой. Попугай крикнул, и он поднял голову. Было любопытно наблюдать, как он вытаращил глаза, увидев меня, какими обвислыми казались его щеки и как его толстые руки бесцельно двигались по столу. Мы смотрели друг на друга, а попугай приблизился ко мне и схватил мой рукав своим клювом.
Наконец, Ловсхайм сказал хриплым голосом:
– Как вам удалось освободиться? Как вы вышли?
Я поднял брови.
– Пешком, Ловсхайм, пешком. Я хочу немедленно получить обед, позаботьтесь об этом.
Его руки двигались беспомощно и бессмысленно, а попугай, привлеченный блеском драгоценных камней, с видом ценителя склонил голову набок, издал звук поцелуя и скользнул к руке хозяина.
– Скажите, чтобы обед подали в мою комнату, – небрежно сказал я. – И позаботьтесь, чтобы камин был хорошенько затоплен.
С этими словами я покинул холл. Он продолжал глядеть на меня, а попугай с видом знатока подозрительно разглядывал кольца и щелкал языком.
Дом, как всегда, казался пустым, хотя в приемной кто-то недавно пил кофе: на столе стояла чашка и маленький кофейник. В столовой никого не было. В ней было очень холодно, и я радовался, что сообразил распорядиться о камине и обеде в своей комнате.
Длинные полутемные коридоры были пусты. Но из-под двери № 19 виднелся свет. Я остановился и после минутного колебания тихонько постучал. Дверь тотчас отворилась, и на пороге появилась Сю. Золотистые волосы, освещенные сзади, подобно ореолу обрамляли ее голову.
– Это вы! – тихо и радостно воскликнула она и протянула руки, а когда я взял их, она, помедлив, сказала: – О, я так рада!
Ее руки были маленькими, теплыми, но в то же время в них чувствовалась твердость и сила. Мне нравилось их прикосновение.
– Ваш мистер Лори умудрился освободить меня, – сказал я. – С вашей стороны было очень любезно прислать его.
– Вся история была просто абсурдной, – сказала она энергичным тоном. – Вас не имели права арестовывать. Но мистер Лорн не «мой». И что именно он сделал?
– Тогда просто «мистер Лорн»! Кто бы он ни был, он устроил все очень умно. Хотя я еще точно не знаю, что произошло. Послушайте, в каком месте мы могли бы спокойно поговорить? Пойдемте вниз, в приемную.
Она с минуту колебалась, затем решительно сказала!
– Мне очень хотелось бы поговорить с вами. Есть вещи, которые мне хочется узнать, но... я полагаю, будет лучше, чтобы нас не видели вместе.
– В чем дело? – спросил я, озадаченный. – Кто здесь может увидеть нас? Ловсхайм? Священник? Миссис Бинг? Ну, предположительно, они увидят нас. Что из того?
Она казалась смущенной и обескураженной. Я только сейчас осознал, что продолжал крепко держать ее руки, а она пытается освободить их. Я отпустил ее руки и поспешно произнес:
– Я не имел в виду... Я не хотел...
Запутавшись, я сказал резко:
– Я не понимаю вас!
– Все это должно казаться загадочным и даже глупым. Но, видите ли, я попала в очень странное положение и ничего не могу с этим поделать. И я думаю... О, я, расскажу вам об этом. Так будет лучше. Меня предупредили, чтобы я никому не говорила, но я...
– Послушайте, – сказал я. – Лорн придет ко мне тотчас после обеда. Я приказал затопить камин, и в комнате будет тепло. Не сможете ли вы тоже прийти ко мне?
Она промолчала, и я добавил:
– Мы устроим военный совет. Но если желаете, я попрошу отпереть гостиную рядом с моей комнатой. Рояль Папы придаст благопристойность обстановке.
Она улыбнулась.
– Моя нерешительность не связана с приличиями.
Беда заключается в том...
Она снова замолчала, но затем продолжала уверенным тоном.
– Беда заключается в том, что я не хочу навлекать на вас опасность.
– Из ваших слов можно предположить, что и вам угрожает опасность.
– Надеюсь, что нет, – спокойно ответила она. – Но после этой истории прошлой ночью я стала сомневаться. Я опять кажусь вам загадочной! Да, я приду к вам через час.
– Ну, хорошо! Но я хочу сказать вам...
– Кто-то идет, – перебила она. – Вы должны уйти.
– Я так был рад вашей записке, – перед уходом быстро успел сказать я.
Она закрыла дверь. Пройдя немного, я оглянулся и увидел миссис Бинг, Ее высокую фигуру можно было безошибочно узнать даже в полумраке коридора. Она протянула руку к двери и смотрела в мою сторону. У меня появилось глупое желание помахать ей рукой, но я сдержался и пошел к себе.
Марсель принес мне обед и стоял возле меня, пока я ел. Этот живой маленький слуга сказал, что рад моему возвращению и что боялся, как бы меня долго не продержали в тюрьме. Потом, разговорившись, он уже откровенно и свободно болтал об убийстве и его деталях. Я подумал, что парень не зря имеет глаза и уши. Он рассказал мне, как утром полиция обыскивала мою комнату, но я прервал его.
– Откуда вы знаете все это, Марсель?
– Многое можно узнать, если захочешь, – не смущаясь ответил он. – Я люблю знать все, что здесь происходит.
Он замолчал, его лицо слегка помрачнело, и он добавил:
– Но иногда человек не сразу понимает значение того, что он видит или слышит.
Услышав это, я был изумлен.
– Скажите, вам что-нибудь известно об убийстве? – прямо спросил я и тотчас понял, что совершил ошибку, сразу задав ему этот вопрос.
Его лицо вытянулось.
– Ах, нет, нет, мсье, – последовал поток слов. – Ничего! Совсем ничего.
Он задумался. Я пытался шутками вернуть его прежнее, доброе, разговорчивое настроение, но это мне не удалось. Казалось, он даже пожалел, что наболтал лишнего. И как только я кончил есть, он покинул меня.
Вскоре после его ухода раздался стук в дверь. Я встал, думая, что пришла Сю. Но это была мадам Грета.
Я открыл дверь, и она вошла. Она выглядела довольно мило. На ней было облегающее фигуру зеленое платье, и ее рыжие волосы ярко блестели. Золотые обручи качались в ушах. Лицо ее было белым, а губы ярко накрашены. Белый какаду сидел на ее плече. Его хохолок красиво поднимался вверх, он вертел головой и наклонял ее то в одну сторону, то в другую, что выражало любопытство и неодобрение. Я нисколько бы не удивился, если бы он сказал непринужденным тоном: «Итак, здесь было совершено убийство! Ай, ай!»
– Я помешала вам? – спросила мадам Грета. Ее зеленые глаза блестели, и тон был любезный.
– Нисколько! – ответил я. Она всячески показывала, что пришла лишь с целью нанести светский визит, и я добавил: – Не желаете ли присесть?
Легким, грациозным движением она подошла к стулу и села напротив меня. Попугай приник к ее плечу и издал предостерегающий крик, видимо, относящийся ко мне.
– Пусси, Пусси, – ласково проговорила она. – Я очень сожалею, что вы были арестованы, мистер Сандин. Мой муж и я очень об этом сожалеем.
В ее глазах мелькнула насмешка.
– Хорошо, что меня быстро освободили, – сказал я.
– Надеюсь, что вам больше не придется слышать об этой истории.
– Я разделяю вашу надежду, мадам.
Наступила короткая пауза. Дрова в камине зашипели. Пусси энергично почесал под крылом и, казалось, был не совсем доволен результатом. Слышались сильные порывы ветра. Грета испытующе глядела на меня. Я был уверен, что ей хочется узнать, каким образом мне удалось выбраться из тюрьмы, но она не желала задать прямой вопрос.
– Вы испытали большие неприятности? – вдруг настойчиво спросила она.
– О нет, – непринужденно ответил я, – со мной были очень вежливы. Я имею в виду полицию.
– Это возможно.
Ее глаза на мгновение утратили свое ласковое выражение.
– Но не переоценивайте значение этого, мистер Сандин!
Я пожал плечами, пытаясь воспроизвести жест Марселя. Это рассердило ее. Глаза ее мгновенно блеснули, затем она опустила свои длинные крашеные ресницы и положила большую белую руку на шею Пусси.
Поласкав его, она осмотрела комнату.
– Как сильно дует ветер! – сказала она. – Я не знала, что здесь, в северном крыле, так ужасно дует. Мы обычно закрываем его на зимнее время. Ветер не беспокоит вас по ночам? Какая-то ставня не закреплена.