Выбрать главу

— Незадолго после того как Тарин Белегор захватил Арденмонт, генерала Линдона казнили — произнесла Хильда — Мне очень жаль…

— Не может быть — не веря в это, произнёс Леонард — Как? Как это могло случиться?

— Тарин Белегор понимал, что нельзя оставлять генерала в живых — сказала Хильда — Мне жаль, но это правда. Для нас всех это большая потеря. Мы все скорбим…

— О Менелир, что же теперь делать? — обречённо опустив глаза, произнёс Леонард.

— Есть ещё надежда. Да, генерала больше нет, но вы принесли хорошие вести. Вы должны пойти со мной.

Леонард едва мог отойти от той новости, которую ему сообщили, едва мог поверить в это и едва мог поверить, что после смерти генерала может остаться какая-то надежда. Но Хильда взяла его за руку и потащила за собой. Они прошли по всей деревне и встретились с немым воином неподалёку от дороги, ведущей на восток. Вместе, обменявшись жестами, они стали чего-то ждать. Луна ярко светила над ночными просторами. В тишине можно было слышать, как громко стучали колёса старой телеги. Из сумрака ночи показался человек, который вёз за собой повозку с каким-то грузом, бережно накрытым серой тканью. Подъехав вплотную, таинственный человек слез с повозки и подошёл к Хильде.

— Доброй ночи друзья — произнёс он — сегодня ночь какая-то особенно тихая, даже странно было ехать по дорогам. Я привёз не особо много, но думаю этого должно хватить на пару дней. Как у вас дела?

— Сегодня в деревню приходили несколько солдат, но мы им дали отпор — ответила Хильда.

— Убирались бы вы лучше отсюда — сказал таинственный человек — Не завтра, так послезавтра они придут снова и их будет больше… А это кто? — обратил он внимание на Леонарда.

— О, этот человек принёс очень хорошие вести Берси — сказала девушка — Он сказал, что не вся фронервальдская армия была уничтожена в Арденмонте. На западе осталось много солдат, которые готовы бороться против кенингдерской тирании.

— Откуда он это знает? И почему нам ему верить? — недоверчиво спросил человек.

— Леонард был верным другом ныне покойного доблестного генерала Линдона — сказала Хильда.

— Да, это действительно так — подтвердил Леонард — Вы можете мне верить, я так же, как и вы ненавижу Кенингдер и готов бороться против них.

— Что же это действительно хорошие вести — произнёс Берси — Хоть и генерал Линдон казнён, ещё не всё потеряно. Вы должны отправиться со мной.

— Куда? — произнёс Леонард.

— В Арденмонте есть один человек. Вы просто обязаны с ним встретиться.

— Кто он?

— Он, так же как и вы жаждет реванша. Он мудрый человек и именно он помогает нам верить в то, что ещё не всё потеряно. Вместе, объединив силы, мы сможем сказать кенингдерским свиньям: Прочь с наших земель!

Леонард согласился отправиться вместе с Берси. Он хоть и понимал, что единственный человек, способный поднять восстание, мёртв, но не сдавался. Хоть в его сердце и трепетала ужасная боль и скорбь, там появилось что-то ещё. Это была неутомимая жажда мести. Отомстить Тарину Белегору и остальным за смерть своего друга и господина, отомстить им за принцессу Милену и всех кто пострадал от их руки. С новыми силами он решил бороться против дурных мыслей и, забыв про усталость, решил идти до самого конца, так как и хотел генерал Линдон. С повозки сгрузили поклажу, и Леонард, присоединившись к Берси, решил продолжить путь к Арденмонту.

— Берегите себя и удачи! — попрощалась с ними Хильда и они медленно стали двигаться на восток.

* * *

Небо было затянуто плотными облаками, погода была безветренной, а вокруг стояла тишь, как будто природа, устав от повседневности уснула крепким сном. Вся эта убаюкивающая красота маняще действовала на Леонарда и всё старалась закрыть его глаза. Усталость крепко валила с ног, и если бы колёса повозки не подскакивали на кочках и ямах, то Леонард бы точно уснул. Оглядываясь по сторонам и крепко держа поводья, Берси общался с Леонардом:

— Значит действительно — не вся армия королевства уничтожена. Есть ещё солдаты готовые бороться. А сколько их там, много ли?

— Несколько сотен, не считая их родных, женщин и детей — ответил Леонард.

— В Арденмонте тоже много мятежников, но они вынуждены быть осторожными, скрываться от глаз солдат Кенингдера — рассказывал Берси — А их там как червей. За мятежи у Тарина Белегора есть лишь одно наказание — это смерть. Он выиграл войну и теперь делает с Фронервальдом то, что хочет, пленные ему больше не нужны, поэтому он их жестоко карает.

— Он ответит за свои деяния — говорил Леонард — когда-то генерал Линдон поклялся отомстить ему, но теперь это моё бремя. И я не сдамся, пока течёт кровь в моих жилах.