Выбрать главу

 Алло, Билл? Ты готов? Нас сегодня ожидает спуск, ты чего, приятель? Ещё спишь?  в трубке раздался звонкий голос Грэга.

Вильгельм приоткрыл один глаз, приложив трубку к уху, и поддержал её одним пальцем:

 Уже нет. Я лёг полчаса назад.

С Грэгом Твиллетом Билл познакомился на трассе Сечеда  Кол-Райзер. Первый — любитель скоростного спуска, гигантского слалома, второй — любитель чистого карвинга. Объединял этих юношей лишь достаточный уклон, перемежающийся небольшими крутыми ступенями, легко контролируемая скорость, выделывание дуг практически любого радиуса и адреналин.

Парни потратили день или два, чтобы покататься на этом склоне. Этот район напомнил Биллу цирк: невероятное количество отдыхающих, царивший на спусках гул, местные развлечения.

 Почему?  удивлённый тон.

 Помогал дяде с планом,  глаз непроизвольно закрылся.

 С планом?

 За перешейком, недалеко от второго заповедного места нашли разбившийся частный самолёт.

 Билл! Билл! Не засыпай, рассказывай.

 Тела не найдены. Есть предположения, что люди вовремя эвакуировались, надели парашюты.  Каулитц перевернулся на спину, согнув ногу и сбросив с себя одеяло.

 Когда упал самолёт?

 Полтора часа назад.

 Самолёт поломан был?

 Да, большая пробоина в корпусе, судя по всему взрыв. Дядя говорит, что на борту было обнаружено огнестрельное оружие, пара сумок с культурными ценностями, какими - точно не знаю. А, из-за сильной метели следы на снегу занесло, и невозможно пока обнаружить местонахождения людей.

 Ничего себе,  Грэг присвистнул.

 Спасатели ищут, задействованы и смотрители заповедников.

 Ну, надеюсь, этих негодяев поймают.

 Будем надеяться,  Билл широко зевнул.  Грэг, я перезвоню тебе позже, вылетаем предположительно через два часа, будь готов. Из-за случившегося Уолтер не перекинет нас через перешеек, а высадит ближе к Валь-Гардена.

 Не хочешь ли ты сказать, что мы окажемся недалеко от вершины Сассолунго?

 Именно.

 Давно мечтал там прокатиться, тогда до встречи.

 И тебе удачи.

Не успел Билл разъединить связь и подняться с мягкой и тёплой постели, как раздались стук в дверь и голос матери:

 Вильгельм, пора вставать, второй час дня. Я тебе завтрак приготовила.

 Спасибо, мам.

Надев спортивный костюм и кое-как пригладив волосы, Билл лениво отправился в ванную, склонился над раковиной. Парень напевал какой-то приставучий мотивчик, пританцовывая под звуки льющейся воды. Сегодня его ожидали необыкновенные приключения в горах. По вчерашнему плану, начерченному красным маркером по карте, Билл и Грэг должны были вылететь вместе с Уолтером к перевалу, оттуда спуститься по крутому склону, обогнув весьма опасный обрыв, и оказаться в Тре Валли. Позже в одном из районов катания — Фалькаде Уолтер будет дожидаться ребят.

 Билл! Сколько тебя можно звать! Завтрак остывает!

***

 Готовы? Снижаюсь! Уолтер прокричал, полуобернувшись, взглянув на парней. Билл и Грэг практически одновременно поправили на голове шапки, надели очки, и Вильгельм показал большой палец.

Вертолёт снизился на минимальную высоту, Билл в последний раз проверил крепления ботинок к сноуборду, поправил лямки рюкзака со всем необходимым и, нажав на ручку двери, первым выпрыгнул.

 Увидимся!  кивнул Уолтеру Грэг и последовал примеру приятеля.

 Удачи, парни! Будте осторожны!

По длинной белоснежной долине, спускающейся к озеру и трём курортным районам, по только им известной дороге, которая прокладывала путь и исчезала в лесных зарослях и, вынырнув, тянулась к скалистому обрыву, резко поворачивала и далее направлялась к более безопасным и ровным склонам, спускались двое юношей.

Снег блестел на солнце ярко и весело. Мороз усилился, от сухого, ветреннего воздуха пощипывало в носу, так как из-за резких и крутых движений шарф сполз на подбородок. Дыхание перехватывало. Вот что в действительно было запахом свободы, радости, жизни.

Доска подскакивала на снежных горках и чётко приземлялась, оставляя после себя снежный всплеск.

Парни непроизвольно вырисовывали витиеватые узоры на снегу, зизгзагом двигались к хвойной «стене», в которой позже каждое неосторожное движение грозило превратиться в серьёзную травму.

В глубине души Билл и Грэг испытывали страх к выбранной дороге, но адреналин и уверенность от ловкости и энергии подгоняли их.

Солнце, окружённое морозным жёлтым сиянием, освещало их спуск. Билл заскрежетал зубами, иногда с трудом уворачиваясь от стволов елей, Грэг двигался параллельно ему. Им почудилось, что деревья расступались, но каждую секунду перед ними вырастали другие, более высокие и крепкие ели, служившие заграждением перед обрывом.

Сбитый с толку этим новым густым препятствием Билл дрогнул и не успел увернуться от широкого дерева. Вовремя закрыв лицо ладонями и сгруппировавшись, Каулитц ударился о промёрзшую кору и отскочил от неё, словно мячик, к другой ели. Боль всё сильнее и сильнее возникала в разных участках тела, куда приходились удары.