Выбрать главу

— Чи должен прибыть в «Хилтон» в 12. 45, — сказал Вонг. — Обычно его сопровождают несколько человек. Он пробудет там два-три часа.

— Что он, черт бы его побрал, собирается там делать? — поинтересовался Чо.

— Две шлюхи затрахают его до потери пульса. Первоклассные проститутки. Работают по вызову. Он всегда берет двоих.

— Счастливчик, — задумчиво проговорил Чо, снова засовывая за пояс свой пистолет.

Мужчины хохотнули. Вонг, однако, уловил в их смехе что-то неестественное, напряженное.

— Когда он будет выходить, уберете его, ясно? — сказал Вонг.

— Слышали, уже много раз слышали, — огрызнулся Чо.

— Мы должны действовать безошибочно. Если удастся убрать одного из главарей, Хип Синг прекратит свои наскоки. Тогда эти ублюдки поймут, что им не по силам с нами соперничать. Чай — это их фушанчу. Если уберем такую фигуру, то докажем, что еще не потеряли свой авторитет. — Он ударил ладонью по рулю. — Давно бы так... Если бы раньше меня послушали...

— А что делать с людьми Чая? — спросил Чо.

— То же самое. Кроме одного из них. Я хочу, чтобы они узнали, кто это сделал.

— Сколько еще ждать? — спросил Чо.

Вонг посмотрел на часы на приборной доске.

— Чай должен прибыть с минуты на минуту, — ответил он.

Нахмурившись, он затормозил. На сей раз дорогу перекрыло такси, пытавшееся включиться в поток автомобилей.

Вонг энергично просигналил.

Наконец движение возобновилось.

Подъезжая к «Хилтону», Вонг снова сбавил скорость.

— Вот он, — произнес Вонг, ткнув пальцем в сторону новенького «ягуара», подъезжавшего к парадному входу гостиницы. — Это Чай.

Из «ягуара» вылез невысокий, седоволосый мужчина. По обе стороны от него шагали два здоровяка. Они довели Чая до парадного входа, затем один из них остановился и, прислонившись к стене, вытащил пачку сигарет.

Вонг потянулся к диску автомобильного телефона и, набрав номер, включил «прием». В салоне зазвучал знакомый голос:

— Слушаю тебя, Фрэнки. — Говорил Джоуи Чанг.

— Чай только что прибыл, — сказал Вонг. — Он зашел в гостиницу с одним из своих людей.

— Вы готовы?

— Готовы.

— Тогда ждите.

Линия отключилась.

Вонг нажал кнопку «отбой» и положил трубку. Затем снова взглянул на часы.

Они показывали 12. 52.

— Что дальше? — спросил Чо.

Вонг окинул взглядом фасад отеля, пытаясь угадать, в каком номере находится их враг.

— Подождем еще, — сказал он вполголоса.

Глава 43

Северная Ирландия

Дойл опустил монету в щель автомата и нажал кнопку «КОФЕ С САХАРОМ». Сначала выпал пластмассовый стаканчик, затем в него полилась струя жидкости.

Протянув руку, он тихо выругался — горячая пластмасса обожгла пальцы. Быстро поставив стаканчик на ближайший столик, Дойл досадливо поморщился, встряхивая кистью.

ПРОКЛЯТЫЕ ПЛАСТМАССОВЫЕ СТАКАНЧИКИ.

Стоя в зале для посетителей больницы, он прислушивался к сиренам санитарных автомобилей, подвозивших вновь прибывших пациентов. В конце концов привыкаешь и к этим пронзительным звукам... Дойлу вспомнилось, как его самого везли в такой машине. Смерть была близко так много раз...

Он вдруг подумал о Джорджи.

В памяти всплыл образ молодой длинноволосой блондинки, тело которой изрешетили пулями.

ВОТ ДЬЯВОЛЬЩИНА...

Он взял со столика чашку и держал ее в руке, несмотря на жгучую боль, которая становилась все острее. Но Дойл упрямо держал стаканчик в руке.

ДЖОРДЖИ.

Дойл крепко зажмурился.

ЗАБУДЬ О НЕЙ.

Он поставил стаканчик на столик и посмотрел на руку. Ладонь покраснела от ожога. Он вздохнул, подошел к двери и выглянул в коридор.

Больница находилась в двух милях от Белфаста. Она представляла собой огромное здание, собранное из массивных серых бетонных блоков, — здание в современном стиле, с большими окнами, в которых, словно в тусклых зеркалах, отражалась желтая луна.

Два часа назад Дойл доставил Стивена Мерфи в отделение для пострадавших от несчастных случаев, и ирландца сразу же увезли в операционную. Дойлу, однако, не удалось узнать диагноз, Х9тя он и выдал себя за брата Мерфи. О состоянии Мерфи он сообщил врачам только то, что тот жаловался на боли в желудке. Возможно, они ему поверили, возможно — нет. Как бы то ни было, Мерфи быстро увезли. Сестра провела Дойла в комнату для посетителей, пообещав сообщить новости, если таковые появятся. Роль заботливого брата Дойл играл довольно убедительно, и его немного забавляла мысль о том, как он ловко всех провел.

Что ж, такая у него работа.

Он все время задавал себе вопрос: доставили Джеймса Кристи сюда же или в другую больницу?

БЕЗМОЗГЛЫЙ ИДИОТ.

Дойлу не давала покоя мысль о том, что пришлось застрелить Кристи, впрочем, мучило его это лишь только потому, что без Кристи усложнялись поиски Риордана.

Хотя, может быть, удастся вытянуть что-нибудь из Мерфи?..

МОГ ЛИ МЕРФИ БЫТЬ ОДНИМ ИЗ ЧЕТВЕРКИ?

Дойл отхлебнул кофе и достал сигарету, проигнорировав надпись «НЕ КУРИТЬ» на ближайшей от него стене. Взглянув на наручные часы, он сверил их со стенными часами.

И те и другие показывали 3. 06.

ЧТО ОНИ, ЧЕРТ БЫ ИХ ПОБРАЛ, ДЕЛАЮТ С ЭТИМ МЕРФИ?

Сначала Дойл заподозрил, что рыжеволосый притворяется раненым, но потом понял, что он действительно очень плох. Может быть, он ударился о приборную панель. Однако удар этот не мог быть настолько сильным. Услышав шаги, Дойл замер в напряженном ожидании. Однако шаги, приблизившись к залу для посетителей, стали удаляться. Он приоткрыл дверь в коридор: молодой человек в белом халате катил перед собой тележку с медицинскими инструментами. Пришлось вернуться в зал. Он обвел взглядом висевшие на стенах плакаты, которые он прочитал уже добрый десяток раз.

Рассеянный склероз... СПИД... Рак...

Для того, наверное, повесили, чтобы приободрить посетителей, ждущих новостей о близких...

Дойл поднес стаканчик к губам и вдруг снова услышал звук приближавшихся шагов.

На этот раз дверь распахнулась, и вошел врач, мужчина примерно одного с ним возраста, тщательно причесанный, с глубоко посаженными глазами.

— Мистер Мерфи? — спросил он.

Дойл кивнул.

— Ваш брат... — проговорил врач, тяжело вздохнув. — Он умер на операционном столе. Увы, мне очень жаль...

Дойл отвернулся, желая скрыть досаду.

ЧЕРТ ВОЗЬМИ, ДВЕ НИТОЧКИ — И ОБЕ ОБОРВАЛИСЬ.

— Мы оказались бессильны, — добавил врач.

Дойл сделал жест рукой — жест, означающий отчаяние и одновременно покорность судьбе.

— Послушайте, мистер Мерфи, сейчас, конечно, не самое подходящее время, но... вы знаете, что случилось с вашим братом?

— Вы ведь врач, а не я, — сказал Дойл, прекрасно имитируя ирландский акцент. Он полагал, что достаточно убедительно играет роль убитого горем родственника.

— Мы все равно хотели, чтобы вы освидетельствовали тело для соблюдения необходимых формальностей, но... — Врач осекся.

Дойл удивленно поднял брови.

Врач нахмурился и облизал губы.

— Понимаете, я хочу, чтобы вы взглянули... кое на что. Может, вы сумеете объяснить нам, в чем дело.

Глава 44

Лондон

— Он выходит.

Появились люди Чая. Выходя из гостиницы, они осмотрелись по сторонам. Один из них подал знак водителю «ягуара», и роскошный автомобиль подкатил ко входу. Второй охранник остался стоять у двери, посматривая то направо, то налево.

Чо Лок, сидевший на пассажирском сиденье «скорпио», вытащил из-за пояса свой «четыреста пятьдесят девятый» и, сжимая его в руке, оглянулся на приятелей, сидевших сзади. Эти двое были вооружены «смит-и-вессоном» 38-го калибра. Один из них держал в руке еще и мясницкий нож.