Шейлу знобило, как в лихорадке, сердце бешено колотилось. Лицо горело, а руки и ноги дрожали от холода.
— Как же ты войдешь в дом? — спросила она в недоумении. — Через окно?
— Шутишь! Конечно, через дверь, дорогая.
— Но ведь Стейнер тебя убьет!
— Вот это меня как раз бы не удивило.
— А что делать мне, Клэм?
Гаррет взял жену за плечи и поцеловал в холодные губы.
— Ты наконец увидишь того, кто организовал твое похищение и виноват в несчастьях многих людей.
— Хочешь, я войду первой? — спросила она.
— Отнюдь нет. Совсем наоборот. Первым пойду я, и когда войду, сделаю так, чтобы входная дверь до конца не закрылась. Если все пройдет хорошо, ты проскользнешь вовнутрь, спрячешься в подходящем месте и будешь ждать. Возможно, мне понадобится твоя помощь. Понятно?
— Да, дорогой.
Шейла старалась сдержать рыдания, крепко прижавшись к Гаррету.
— А если тебя убьют?
— Ничего страшного, — спокойно ответил Гаррет. — Меня заменишь ты.
— Нет, я не смогу.
Гаррет с силой привлек к себе жену.
— Ты это сделаешь, — сказал он почти грубо. — Ты это обязательно сделаешь. Помни, что даже смерть же в силах нас разлучить. И сейчас я тебе отдаю себя навсегда. Понимаешь?
— Да, дорогой, да. Но я еще ничего тебе не дала.
— Нет, ты подарила мне свое обещание.
Гаррет ласково освободился из объятий Шейлы и пошел по центральной аллее. Поднявшись по ступенькам террасы, он остановился перед дверью и решительно позвонил. Он услышал, как кто-то спустился по внутренней лестнице и пересек холл.
— Это вы, Роджеры?
— Нет, — ответил Гаррет.
Дверь резко открылась. На пороге стоял Стейнер, держа руки в карманах китайского халата. От него пахло дорогим одеколоном. Шея укрыта безукоризненно белым шелковым шарфом. Взгляд уверенный, в глазах насмешливый блеск.
— Добрый вечер, мистер Гаррет. Наконец-то! Я так много слышал о вас. Мне просто не терпелось с вами познакомиться лично.
— Для меня это тоже большое удовольствие.
— Входите же.
Гаррет кивком поблагодарил за приглашение, прикрыл за собой дверь и сразу же приступил к разговору.
— Как здоровье Ален Сэмпл?
Стейнер рассмеялся.
— Как говорится, могло бы быть и лучше. Вполне может так случиться, что ваши услуги как адвоката ей больше никогда уже не понадобятся.
— Вы что, ее ликвидировали?
— Видимо, придется, но, знаете ли, она такая хитрая пройдоха. По крайней мере такого она о себе мнения. Но в этом, как мне подсказывает внутренний голос, она сильно заблуждается. Видите ли, Гаррет, когда играешь в рулетку, бессмысленно ставить на красное и на черное одновременно все, что выигрываешь на одном, теряешь на другом. Ален от нас скрывается. Но рано или поздно мы ее обязательно найдем.
Гаррет был убежден, что Стейнер ему бессовестно лжет.
— Ну, а как ваши раны, мистер Гаррет? Заживают?
— Я уж и забыл, что когда-то был ранен.
— Отличный ответ, достойный настоящего отважного мужчины, — иронично похвалил Стейнер. — Ну что же вы стоите. Входите, прошу вас. Чувствуйте себя как дома, но остерегайтесь того, что у меня в правом кармане.
— Вы очень предупредительны, благодарю вас.
Левой рукой Стейнер указал на лестницу, ведущую наверх.
«Какова же истинная цель их подлого сговора?» — мысленно спрашивал себя Гаррет.
Глава 32
Гаррета раздирали мучительные сомнения. Если он ошибся, если его расчеты неверны, живым из этого дома ему не выйти. Даже при больших шансах на успех. Он знал, что жизнь его висит на волоске. Одна оплошность, и кровожадный зверь, которого он столь рискованно спустил с цепи, безжалостно раздерет его в клочья.
Тем временем жестокие глаза Люка Стейнера мерили его снисходительно-ироничным взглядом. Так охотник смотрит на птицу, попавшую в силки.
Гаррет тем временем рассматривал роскошную обстановку комнаты, в углу которой стоял приоткрытый сейф. На столе стоял черный саквояж с позолоченными замочками. Рядом с ним лежали пачки долларов, стянутые резинкой. Около дивана Гаррет увидел три чемодана, готовых к выносу.
— Мы с вами уже давненько хотели познакомиться, — развязно признал Стейнер. — Ну, вот, наконец-то наши желания сбылись. Ваш приход меня нисколько не удивляет, хотя не могу понять, как это вам удалось незаметно проскочить мимо братьев Роджеров.
Гаррет не стал объяснять. Стейнер сам должен был догадаться.
— Вы тут нам причинили кое-какие неприятности, — более сухо продолжал Стейнер. — Отдаю должное вашему упорству. Ваши действия подчас восхищают даже меня: я охотно признаю вашу доблесть и отвагу, но уверяю, что дальше этого мои восторги не распространяются.