68
Гран-Плас (фр.) — Большая площадь.
69
Базель — город в Швейцарии, порт на Рейне и канале Рейн — Рона. Известен с 374 г. как римское укрепление; в конце XV–XVI вв. — центр торговли, ремесел, книгопечатания, кредитных операций.
70
Ярд — единица длины в системе английских мер, равен 3 футам, или 0,9144 м.
71
Лилль — город на севере Франции, административный центр департамента Нор. Основан в XI в. Главный центр Северного промышленного района.
72
Тур — город во Франции, административный центр департамента Эндр-и-Луара. Порт на р. Луаре.
73
Эно — провинция в Бельгии. Бургундский герцог Филипп Добрый (1419–1467) присоединил Эно к бургундскому герцогству.
74
Бэнбери — город в Великобритании, в графстве Оксфордшир.
75
Рекогносцировка (лат., воен.) — разведка местности, расположения противника и т. п., проводимая лично командиром или штабными офицерами перед началом боевых действий.
76
Кираса (фр.) — защитное вооружение из двух металлических пластин (в древности из войлока и кожи), выгнутых по форме спины и груди и соединенных пряжками на плечах и боках.
77
Дюйм (голл.) — дольная единица длины в системе английских мер, равная 1/12 фуга, или 0,0254 м.
78
День святого Мартина, или Мартынов день — католический праздник, который отмечается 11 ноября. В этот день пробовали молодое вино, резали скот, чтобы заготовить мясо к зиме.
79
«…в Англии высадилась Француженка…» — Имеется в виду прибытие в Англию Маргариты Анжуйской.
80
Бристоль — город (графство) на юго-западе Великобритании, в графстве Глостершир, порт на р. Эйвон.
81
Тонзура (лат.) — выстриженное или выбритое место на макушке, знак принадлежности к католическому духовенству.
82
Северн — река в Великобритании, впадающая в Бристольский залив. На ее берегах расположены города Вустер, Глостер.
83
Бат — город в Великобритании на реке Эйвон, близ Бристольского залива.
84
Хиэфорд — город на западе Англии.
85
Тьюксбери — город в Великобритании, в графстве Глостершир, около которою Эдуард IV, вернувшийся в Англию с войсками Карла Смелого, весной 1471 г. нанес решительное поражение ланкастерцам. В этом сражении погиб сын королевы Маргариты Эдуард.
86
Уилтшир — графство в Великобритании, на юге Англии.
87
Алебарда (фр.) — холодное оружие, длинное копье с насаженным боевым топором или секирой. Была на вооружении пехоты в XIV–XVI вв. как парадное оружие — до XVIII в.
88
Канонир (фр., воен.) — младший чин в артиллерии, соответствующий рядовому в пехоте, в буквальном смысле — «пушкарь».
89
Сюзерен (фр.) — в Западной Европе в средние века крупный феодал — верховный сеньор территории (король, герцог, князь), являющийся государем по отношению к зависимым от него вассалам.
90
Собор Святого Павла — находится в Лондоне, в районе Сити. Это главный английский собор.
91
Твид — река в Шотландии, впадает в Северное море.
92
Гринвич — город в Великобритании в составе конурбации Большой Лондон, известен астрономической обсерваторией, через которую условно «проведен» нулевой (Гринвичский) меридиан.
93
День всех святых — католический праздник, который отмечается 1 ноября.