РЕЙХСФЮРЕР — СС Берлин, 9 ноября 1943 года
СС — Штурмбаннфюрер
Браун Эрвин, СС N 107863
Этот офицер действует по моему личному приказу в связи с делом особой важности для Рейха. Весь персонал, военный и гражданский, любого ранга, обязан оказывать ему содействие любого рода, которого он потребует.
Г. Гиммлер
Замечательный документ по своей сути. Но еще более изумляло в нем то, что в самом низу он был визирован: Адольф Гитлер, фюрер и рейхсканцлер.
— Несомненно, он имел некоторое влияние, — сухо сказал Мартиньи, отдавая бумагу обратно Картеру.
Манроу сказал:
— Негодяй уже мертв, но прежде, чем он отдал концы, нашим людям в Париже удалось у него выведать кое-какую информацию.
— Держу пари, они его раскололи, — сказал Мартиньи и зажег сигарету.
— Таких полномочных представителей у Гиммлера около дюжины, они носятся по Европе, внедряя страх божий в душу каждого там, где появляются. Их имена засекречены. Никто не знает, кто они. В нашем отделе по изготовлению поддельных документов готовят полный комплект документов для вас. Идентификационные карточки СД, копию этого письма и все остальное. На имя Макса Фогеля. Мы решили дать вам невысокий ранг, достаточный только, чтобы облегчить передвижение, поэтому: штандартенфюрер. — Он повернулся к Саре. — Для вас — полковник.
— Идея понятна, — сказал Мартиньи. — Я схожу на берег прекрасного Джерси и запугиваю всех до потери сознания.
— Вы знаете не хуже меня, мой мальчик, что нет ничего страшнее директора школы в кожаном пальто, ставшего революционером. Начать с Ленина. И вы должны признать, Гарри, что нацист из вас превосходный.
— А ребенок? — потребовал Мартиньи. — Она-то здесь к чему?
— Вам необходим кто-то, кто сможет удостоверить вашу личность в глазах миссис де Виль и старика Галлахера. Сара родственница первой и знает второго. Другое дело, что она последний раз была на Джерси шесть лет назад, в возрасте тринадцати лет. Не удивлюсь, если еще в юбочке в складочку и гольфах. Для Элен де Виль и Галлахера она еще достаточно узнаваема, хотя для посторонних будет уже совершенной незнакомкой, особенно после того, как с ней поработают наши специалисты.
— А это как понимать?
— Между Францией и Джерси идет оживленный обмен чаровницами.
— Вы имеете в виду проституток? Не предполагаете же вы, что она может сойти за одну из них?
— Большинство немецких офицеров высокого ранга имеют французских любовниц. Почему вы должны отличаться? Начать с того, что Сара прекрасно владеет французским с бретонским акцентом, потому что ее бабушка была бретонкой. Когда наши люди из Беркли-холл завершат работу над ней, изменят цвет волос, нарядят должным образом…
— Вы хотите сказать, превратят в маленькую французскую куколку, — прервал его Мартиньи.
— Что-то вроде. Превосходное прикрытие для нее.
— И когда нам нужно высадиться?
— Послезавтра. Лизандер приземлится около Гранвиля. Двухчасовой перелет, Гарри. Прелесть. Вас встретит Софи Крессон. После этого вы воспользуетесь своей властью, чтобы перебраться на Джерси на одном из судов, которые отправляются по ночам из Гранвиля. Когда окажетесь там, действуйте по обстановке. У вас есть время до воскресенья.
— А если окажется невозможным вывезти его оттуда? Что тогда делать?
— На ваше усмотрение.
— Понятно. Опять вы приготовили для меня роль палача? — Он повернулся к Саре. — Что вы думаете обо всем этом? — Он был в бешенстве. Лицо побелело еще больше, глаза — темные омуты.
— Я даже не знаю, — сказала девушка. — Судя по всему, может оказаться довольно интересно.
Отчасти, легкомысленность ее замечания объяснялась попыткой контролировать свои чувства, но когда она повернулась и подошла к столу, чтобы налить себе еще чая, у нее дрожали руки. Смерть матери вынудила ее жить с отцом на плантации в малайских джунглях. Это была жизнь без удобств, сопряженная с разного рода опасностями, заставившая тринадцатилетнюю девочку стремительно повзрослеть, но она с удовольствием воспринимала каждую минуту этой прошлой жизни. Ночные дежурства в госпитале, бомбежки, раненые, которые нуждались в ее заботах. И снова, она любила эту свою настоящую жизнь.
А теперь это. Присутствовало не только сексуальное желание, хотя она была уже достаточно женщиной, чтобы отдавать себе отчет, что Мартиньи для нее притягателен именно сексуально. Но это было только частью. Главенствовало притяжение обещанной этим странным, измученным человеком опасности. Оно вызвало такое возбуждение, какого она не испытывала ни разу в жизни.