Выбрать главу

Огромный парень поднял Элоис на руки и понес. Голова девушки свисала, волосы цеплялись за песок. Это зрелище вызвало неясную тревогу в душе Слейтера. Элоис выглядела такой же слабой и беззащитной, как ее мать в ту роковую ночь, когда пришла просить его о помощи. Он должен был помочь ей.

– Кажется, она тебя не узнала.

– С тех пор, как мы виделись в последний раз, прошло пятнадцать лет. Мы оба за это время очень изменились.

– И все же, она знала тебя когда-то…

– Когда была ребенком.

– Ребенком, с которым ты был обручен.

– Сейчас темно, Карри. Возможно, она меня плохо разглядела. Ее нельзя винить.

Отбросив мысли об Элоис, Слейтер взглянул на людей, беспорядочно выскакивающих из лодки и бегущих к берегу. Карета подъехала и остановилась в пятнадцати ярдах от Слейтера. Группа матросов поспешила к карете, дверца распахнулась, и на землю ступил сам Кроуфорд.

Слейтер почувствовал, как годы пошли вспять. Тот же жгучий гнев, страстное желание мщения и одновременно ужас охватили его, заполнили все его существо, как и тогда, пятнадцать лет назад. Он смотрел на человека, который разрушил его жизнь и жизнь Джин. Годы наложили свой отпечаток на его мясистое лицо. Когда-нибудь этот человек упадет к ногам Слейтера и будет молить о пощаде. И это случится скоро.

Уильям потянул его за рукав:

– Черт побери, Слейтер, сейчас не время таращить глаза. Нам надо уходить.

Слейтер послушно повернулся и побежал к лошади.

– Они наверняка видели нас, – добавил Карри, садясь в седло.

– Думаю, что не очень отчетливо.

– И они последуют за нами.

Губы Слейтера растянулись в зловещей усмешке:

– Всему свое время. Время, мой друг.

– Вперед, Карри!

Всадники поскакали вслед за экипажем, который уже выехал на дорогу. Они проехали около мили, когда Карри, наконец, решился:

– Могу я узнать, что ты замышляешь?

Слейтер повернул голову и посмотрел на покачивающийся фаэтон. Там внутри находилась его бывшая невеста. Дочь Кроуфорда.

Его глаза сверкнули.

– Я видел это хищное выражение на твоем лице уже много раз. И оно всегда предвещало недоброе, – добавил Уильям.

– Тогда доверься своему чутью, Карри, непременно! В конце концов… охота только началась.

– Охота? На кого?

Слейтер откинул назад голову и рассмеялся. Ветер трепал его волосы и освежал рассудок. Что было силы пришпорив коня, он воскликнул:

– На нас, мой друг. На нас!

Кроуфорд с тревогой смотрел на всадников и экипаж, исчезающих вдали. Проклятье! Как посмела его дочь пойти наперекор его воле!

– Хэмфрис!

– Да, сэр?

– Что ты ей наговорил?

– Ничего, сэр.

– Ты наверняка рассказал ей что-нибудь о наших планах. Иначе, как бы она смогла так ловко совершить побег?

Хэмфрис стиснул руки и съежился под взглядом хозяина – привычка, которую Кроуфорд презирал.

– Мне кажется, она не предвидела такого поворота событий.

Холодок страха пронзил все его существо.

– Что ты имеешь в виду? – произнес Кроуфорд, растягивая слова.

– Я… я имею в виду… я видел, как Элоис боролась. По-видимому, она не хотела идти с этими людьми.

Кроуфорд крепче сжал рукоятку своего хлыста, суставы его пальцев побелели так, что стали видны в темноте. Он с самого начала предчувствовал дурное. За свою жизнь он нажил себе множество врагов, которые отдали бы все, лишь бы видеть его публично опозоренным. И разве не лучшее средство для этого – увести его дочь накануне свадьбы, когда его дом полон гостей, и полдюжины человек желают сделать ей предложение и получить приданое.

Кроуфорд с силой ударил хлыстом по колесам кареты, заставив секретаря подпрыгнуть.

– Кто еще знал о наших планах? – спросил он ледяным тоном.

– Н-никто, сэр.

– Проклятье! Кто-то должен был знать! Иначе как бы им удалось увезти ее!

Мистер Хэмфрис побледнел.

– Надеюсь, вы не думаете…

Кроуфорд нахмурился, поднял трость и ткнул ею в грудь секретаря.

– Как-то раз вы сказали мне, что вы – человек верующий. Молитесь, мистер Хэмфрис, – свирепо прошептал он, – молитесь, чтобы за мою дочь не потребовали выкуп. Иначе, вы, мой друг, дорого заплатите за это. Очень дорого.

Либо Элоис Кроуфорд действительно не помнила его, либо была очень хорошей актрисой. Спустя час Слейтер сидел в трясущейся карете и внимательно изучал женщину, спящую на противоположном сиденье. Неужели она совсем не помнит его?

Черт возьми, как могла она все забыть? Конечно, годы изменили его внешность, сделали черты суровее, резче: но ведь она должна хотя бы догадываться о том, кто он есть на самом деле. Не могла же та ночь, когда погибла ее мать, совершенно стереться из ее памяти!

Она пошевелилась, поморщилась от боли, и Слейтеру вдруг захотелось посадить ее к себе на колени и погладить по голове.

Неужели он сходит с ума? Ведь эта женщина предала его! Она заслуживает не жалости, а только презрения.

Слейтер заставил себя переключиться на более важные вещи. Он стал думать о том, что сейчас следует предпринять. Придется держать Элоис рядом с собой достаточно долго, чтобы понять, действительно ли она забыла его или ведет какую-то игру. В любом случае, ситуация была очень опасна. Пока Слейтер не установит истинную причину ее молчания, девушку нужно держать подальше от отца. Но, она – не послушный ягненок. Ему следует помнить об этом и действовать соответственно.

Он посмотрел на узел с вещами, который выпал из-под платья Элоис. Когда Слейтер увидел ее припухший живот, ему и в голову не пришло, что это может быть всего лишь узел со сменой белья. Он решил, что она замужем или стала чьей-то любовницей.

Слейтер развязал узел и начал осматривать содержимое. Набор вещей оказался очень скромным, совсем не этого он ожидал от дочери Кроуфорда. Одежда была простой, без украшений. Несколько книг Довольно непристойный роман, два журнала о путешествиях, атласный мешочек, наполненный золотыми монетами, и медальон.

Слейтер открыл медальон и увидел потрет Джин. Словно острый нож всадили ему в сердце. Джин подарила эти миниатюрные портреты Уотертону и Элоис незадолго до своей смерти.

Слейтер решительно захлопнул медальон. Слишком много душевных мук он перенес за этот вечер. Не следует сейчас погружаться в воспоминания. Его первая встреча с дочерью Джин подействовала на него так, словно бы он столкнулся лицом к лицу с призраком.

Укладывая медальон в узел, Слейтер неожиданно наткнулся на маленький футляр, спрятанный в складках платья.

– Силы небесные! – прошептал он, доставая ожерелье, украшенное золотыми фигурками животных и сверкающее рубинами поразительной красоты и редкости.

Он взглянул на Элоис, затем снова на ожерелье. Ну конечно! Конечно!

Карета остановилась. Выглянув из окна, Слейтер обнаружил, что они стоят у перекрестка.

– Куда прикажете? – поинтересовался Карри.

– Едем в Ашенли, в мое поместье. Уильям удивленно установился на него:

– Ашенли? Но ведь это рядом с домом Кроуфорда!

– Мы отправляемся прямо в Ашенли! И как можно скорее. Тем временем пусть Марко и Клэйтон едут в Брайарвуд, в поместье Кроуфорда, и узнают, сможем ли мы внедрить своего человека в штат его прислуги. Мне нужно знать, когда именно ожидают приезда гостей, и по каким дорогам они прибудут. Пошли Ханса вперед, чтобы он предупредил мисс Ниббс о нашем приезде. Также пусть приготовит свежих лошадей и выберет служанку, схожую сложением и цветом волос с мисс Кроуфорд. Проследи, чтобы она оделась в том же стиле, и чтобы Луис и Руди были готовы отправиться в путь с первыми лучами солнца.

– Что ты задумал, Слейтер?

Небольшую шутку, – ответил тот, отказываясь от дальнейших разъяснений.

– Кроуфорд наверняка нападет на наш след, поэтому нам лучше уехать в другое место.

– Едем в Ашенли!

– Но…

Взмахом руки Слейтер отклонил протест друга.