— Еще один звук, и ты сильно пожалеешь. Слушай внимательно, Пэт, потому что я от тебя уже наслушался больше чем достаточно. Как только ты заорешь, сестренка, я тебе вышибу зубы. Те милые белые зубки, которые ты изредка показываешь при улыбке. И уверяю тебя, мне за это ничего не будет, так что лучше сиди тихо, закрой рот и не пытайся вставлять мне палки в колеса. Все ясно? — Он дернул ей руку так, что у Пэт перехватило дыхание.
Она сидела не двигаясь. Бенни тронул машину с места и направил ее по шоссе к югу.
Через несколько минут он взглянул на нее, ожидая очередных неприятностей. Она не относилась к типу людей, которые забивались в угол и сдавались без боя. В любую секунду папочкин характер мог вылезти наружу.
— Скажи-ка, Тейпкоу, ой, прошу прощения, мистер Тейпкоу! У тебя жена есть?
Бенни не мог сразу сообразить, как лучше отреагировать. Голос ее звучал вроде бы нормально, лишь едва уловимые интонации отдавали металлом.
— Нет, — ответил он.
— Понятно.
Она подождала, рассчитывая, что он спросит, с какой стати ее это интересует. Но он молча вел машину на юг, к местечку Пендлтонов, чтобы не вызывать у нее подозрений и выиграть время на размышление. И еще ему нужно было время, чтобы связаться с Нью-Йорком, — у Бенни оставалась надежда, что таким образом удастся выйти на Альверато.
— Я спросила потому, что в случае наличия жены ты наверняка бил бы ее смертным боем.
Бенни не реагировал.
— Скажи мне, мистер Тейпкоу, ты всегда бьешь своих женщин? — Она придвинулась поближе, во взгляде мелькнула тень интереса. — Тебе что, нравится бить женщин?
— Нет, — ответил он.
— Ну тогда зачем ты это делаешь?
Он повернул голову в ее сторону и размеренным голосом сказал:
— Я тебя не бил. Я предложил тебе заткнуться, что ты в результате и сделала. Так что все нормально.
— Ах вот как! «Все нормально». И ты собираешься это повторить, если что?
— Нет. В следующий раз я сделаю то, о чем тебя предупредил.
Повисла минутная пауза, которую прервала Пэт:
— Знаешь что, Тейпкоу? Ой, да, Бенни! Ты, оказывается, не такой уж и одноклеточный холуй, каким представлялся мне раньше… Ну, ты доволен?
Он ее не слушал.
— Я кажусь тебе очень противной, да?
На этот раз он повернулся и посмотрел на нее. А вот об этом он даже не задумывался — как часть его плана она была для него всем, как женщина она просто для него не существовала.
— По-моему, ты сама с собой разговариваешь, — ответил Бенни и вновь сосредоточился на дороге.
— Вообще-то, один из моих талантов — это заставлять людей обращать на меня внимание. Не веришь?
— Влезь на гору и прокукарекай.
Ее левая рука была теперь закинута назад, за сиденье, и Бенни чувствовал, как его рукав то и дело касается блузки Пэт.
— Такие наглые мерзавцы, как ты, обычно недолго сопротивляются. Потому что они всего лишь играют роль. Ну, например, что бы ты стал делать, если б я выпрыгнула из машины?
Бенни напрягся, подумав, что она, вероятно, могла бы.
— Я бы тебя остановил, — ответил он.
— Ой, как мило! Значит, тебе все-таки не все равно.
— Просто не прыгай, и все, — произнес Бенни и отвернулся, чтобы окончить разговор.
— Ну а если бы я сказала, что голодна? Причем не просто голодна, а помираю с голоду? Что бы ты тогда сделал?
— Да Господи Боже мой, ну нашел бы, чем тебя покормить! Может, перестанешь трещать на какое-то время?
Она отодвинулась от Бенни и застыла в довольно неудобной позе. На лице ее при этом появилась улыбка — та самая, при которой одна половинка рта приподнялась и слегка изогнулась.
— А куда ты едешь, Бенни? На нашу виллу?
— Да, на вашу виллу.
— Ты, кажется, сказал, что отец уже там, ждет меня?
— Я сказал, что его там пока нет, он все еще в Нью-Йорке.
На какое-то время она замолчала, и Бенни перестал обращать на нее внимание. Он думал, как оттянуть время: проехать поворот, симулировать поломку двигателя…
— Бенни, я хочу есть. На этот раз я серьезно. Останови у ближайшей забегаловки.
Шанс сам шел ему в руки.
— Тут на дороге нет ничего. Знаю одно местечко неподалеку, но придется съехать с дороги и прокатиться на восток.
— Ну так съезжай, о чем речь!
Он свернул на дорогу местного значения и направил машину на восток. Может, хоть так ему удастся выиграть время. Он был далек от мысли о том, что Пэт образумилась и не станет выкидывать очередные коленца, но пока она просто не могла всерьез помешать его планам.
Через некоторое время они подъехали к стоявшему около дороги домику с пальмами перед фасадом, за которым открывалась длинная череда однокомнатных коттеджей, уходившая в небольшой лесок.
Они вышли из машины и направились к затененному патио, в котором были расставлены столики. Ключи от машины Бенни положил в карман.
— Закажи что-нибудь, пока я пойду позвоню.
— Кому ты собрался звонить? Моему отцу? — Голос ее звучал довольно резко.
— Нет, — ответил Бенни, — не твоему отцу.
Она не стала его останавливать, и Бенни направился внутрь домика. На его вопрос о том, где телефон, человек за стойкой ответил несколько грубовато, хотя и беззлобно:
— Прямо за твоей спиной, приятель, на стене.
Бенни вытянул из кармана купюру и помахал ею в воздухе:
— Может, найдется местечко поукромнее?
Бармен обошел стойку, подошел к Бенни и взял купюру:
— Следуйте за мной, сэр.
Они прошли в одно из подсобных помещений. В указанной провожатым комнате на столе стоял телефонный аппарат.
После того как дверь в комнату закрылась, Бенни поднял трубку. Сначала он набрал номер в Сент-Питерсберге и долго ждал ответа, но лишь выслушал бесконечную череду длинных гудков. Затем он заказал Нью-Йорк. Пока телефонистка соединяла, Бенни открыл дверь и выглянул наружу. Пэт за столиками не было.
Бенни рванулся вперед, но в ту же секунду остановился. Пэт возвращалась к стойке, дверца с надписью «Для дам» плавно закрывалась.
Когда он вернулся в комнату, телефонистка уже связалась с Нью-Йорком:
— Ваш номер ответил, сэр; пожалуйста, говорите.
— Спасибо. Алло!
— Алло, кто это?
— Тейпкоу. Это ты, Уолли?
— Я. Что стряслось, Бенни?
— Уолли, слушай внимательно. Кое-что пошло наперекосяк. С ребятами-то мы встретились, но они увезли не ту девушку. Она уже на яхте. Ты можешь с ними связаться?.. Как это нет?.. Три дня?! Ты хочешь сказать, что мне еще три дня с этой выдрой таскаться?! Естественно, дочка Пендлтона у меня! Ладно, слушай. Завтра я тебе позвоню, дам телефон, по которому меня можно найти. А пока на уши встань, но свяжись с Альверато. Он сам может нарисоваться пораньше — должен же он понять, в конце концов, что девка у него не та!.. Ладно, пока.
Бенни направился к столу, за которым его ждала Пэт. На этот раз он собирался выяснить степень ее доверия.
— Твой отец… — начал Бенни, пристально наблюдая за выражением ее лица.
— Что — мой отец? — Голос зазвучал менее дружелюбно. — Ты… ты что ему сказал?
— Да ничего. Я позвонил на виллу во Флориду, мне сказали, что его не будет еще три дня.
Бенни сел и откинулся на спинку стула. Пэт глубоко затянулась сигаретой, задержала дыхание и медленно выпустила дым.
— Ты от этого кайф ловишь?
На секунду между ее бровями легла знакомая складка, Пэт подалась вперед, оперевшись на локти:
— Кайф я ловлю в другом месте. — Черты ее лица заострились, в глазах промелькнуло странное выражение. — Практически в любом другом месте.
Она еще подалась вперед. Одна рука Бенни лежала на столе ладонью вниз. Пэт приблизилась настолько, что ее маленькая грудь оказалась прижатой к его руке.
Он не шевельнулся.
— И даже с прислугой? — спросил Бенни.
Взгляд ее не дрогнул, она не двинулась с места:
— Даже с прислугой!
Бенни не представлял, что она может быть настолько высокомерной. Он почувствовал прилив злости, пошевелил пальцами лежавшей на столе руки — она должна была почувствовать, но позы не поменяла.