а все же я выжилв неравной схватке —меня, усталого,но невредимого,
приливом вынесло,морским течением
к финским скалам.[39]Но я не слышал подобных былейо подвигах ратных,
тобой совершенных:ни ты, ни Брека —
в игре сраженийне смели вы оба
железом кровавымтворить, как должно,
дела достойные,зато известно,
что ты убийцасвоих сородичей,
братьев кровных,– проклятье ада,
как ни лукавь ты,тебя не минет!
Скажу воистинутебе, сын Эгглафа:
не смог бы Грендельбесчинствовать в Хеороте,
не смел бы нечистыйбесчестить владыку,
когда бы сердцетвое вмещало
столько же храбрости,сколько бахвальства!
Но знает он,что его не встретят,
противоборствуя,мечами острыми,
и без опаскивраг набегает
на земли Скильдингов,твоих сородичей,
и с Данов даньсобирает кровью,
и ест и пьет они не трепещет
при встрече с данами.Дайте время,
на деле узнает ондоблесть гаутскую!
Завтра поутру,когда над миром
зажжется Светоч,солнце на небе
явится ясное,– всяк без боязни
сможет на пиршествепить брагу в Хеороте!»
Пришлась по нравукольцедарителю,
седовласомустарцу-воину,
решимость Беовульфа:он уверовал,
пастырь данов,в близость спасения.
Громче смехзазвучал и речи
среди воителей;вышла Вальхтеов,[40] блистая золотом,супруга Хродгара,
гостей приветствоватьпо древнему чину:
высокороднаявождю наследному[41] вручила первомучашу пенную,
да не грустил быв пиру властитель,
владыка данов,– до дна он выпил,
радуясь трапезе,добрый конунг;
затем гостейобходила Вальхтеов
с полной чашей,потчуя воинов,
старых и юных,пока не предстала
жена венценосная,кольцевладелица
с кубком медаперед гаутским
войсководителем;многоразумная
Бога восславила,ей по молитвам
в помощь пославшегорать бесстрашную.
Чашу воительпринял от Вальхтеов
и ей ответствовалжаждущий битвы,
молвил Беовульф,сын Эггтеова:
«Дал я клятву,когда с дружиной
всходил на ладью,чтобы плыть за море:
или избуду яваши беды,
или сгинув тугих объятьях
рук вражьих,– зарок мой крепок!
добуду победу,или окончатся
дни моей жизнив этом чертоге!»
Пришлась по сердцухозяйке дома
клятва гаута.Воссела властная
золотоносицавозле супруга,
и пир разгорелся,как в дни былые;
застольные клики,смех и песни
в хоромах грянули,но сам сын Хальфдана
прервал веселье,спеша укрыться
в ночных покоях:он знал, что недруг,
дождавшись часа,когда помрачится
закатное солнцеи с неба сумерки
призрачным облакомсползут на землю, —
враг явится яростный,жизнекрушитель,
в зал для пиршеств.Повстала дружина;
воин воину,Хродгар Беовульфу
сказал в напутствие,благословляя
ночную стражу,такое слово:
«Кроме тебя,никому[42] до сегодня я не вверялсокровищниц датских
с тех пор, как впервыеподнял свой щит.
Прими под охранумое жилище!
Помни о славе!Исполни клятву!
Врага стереги!– и добудешь награду,[43] коль скоро в сражениижизнь не утратишь!»
Хродгар вышел,за ним дружина,
опора Скильдингов,прочь из зала;
вернуться
К финским скалам. – В подлиннике сказано «на землю финнов». Но Беовульф плыл на север от гаутов, и, куда бы их ни помещать (в Вестеръётланд пли в Северную Ютландию), он не мог оказаться на финском побережье Балтийского моря. Но финнами могли называться жители Финнхедена (Finnheden) на юге Швеции. И наконец, то же название могло относиться к саамам Финнмаркена (Finnmarken), на крайнем севере Норвегии. Последний вариант несколько более вероятен, хотя путь оказывается непомерно длинным. Однако к географическим познаниям поэта надо относиться с такой же осторожностью как и к историческим: вполне вероятно, что у него не было четкого представления о сцене действия.
вернуться
Вальхтеов. – Первая часть ее имени (Вальх) означает «кельт», так что жена Хродгара, видимо, была чужестранкой. Некоторые исследователи указывают, что племя хельмингов, к которому она принадлежала, происходит из Восточной Англии.
вернуться
Кроме тебя, никому… – Имеется в виду: никому из иноземцев.
вернуться
… и добудешь награду… – Это обещанье заплатить за подвиг привычно и совершенно естественно для древнего германца: князю полагалось быть щедрым, и воин испытывал прилив сил и отваги, если знал, что его ждет награда. Беовульф приехал к Хродгару не за золотом, но и он, конечно, ожидал, что его ратный труд будет оценен но достоинству.