Выбрать главу

2015

большей радостив бражном застолье;
там хозяйка державная,миротворица,
не воссев ещеза веселый стол,
высылала в залюным дружинникам,
им на радость,витое золото;

2020

подносила воителямдочь Хродгара
чаши с медом,и я услышал
имя – Фреавару;[118]так ее называли,
пряху мира,герои, одаренные
кубком дивноукрашенным.Златоубранная

2025

эта дева обещанасыну Фроды[119], счастливцу:
за благо счелмудрый Скильдинг,
хранитель державы,избежать войны,
выдав девузамуж за недруга.
Только редко гдепосле гибели кольцедробителя

2030

опускаются копья,смерть несущие, —
и невесте желаннойне упрочить согласия,
ибо вождь хадобардовне возрадуется,
ни дружина,ни его сородичи,
когда он войдетс молодой женой

2035

в отчий дом – и увидитгордых данов
посланников,а на них златокованую
сбрую древнюю,достояние хадобардское,
родовое оружие,им служившее
до поры, покав мечевой игре

2040

не похищено быловместе с воинами.
Там, за чашей медовой,седой боец,
не забывший убитыхсвоих соратников,
он, печальный,глядя сумрачно
на знакомый клинок,станет сердце

2045

юного витязябередить да испытывать,
разжигая в немпламя кровоотмщения:
„Узнаешь ли ты, друг,меч прославленный,
твоего отцадрагоценный клинок,
послуживший емув том сражении,

2050

где он пал,шлемоносец-воитель,
в сече с данами,где, разбив нашу рать, —
без отмщенья погибшую[120], —беспощадные Скильдинги
одержали верх?А теперь в этом зале
сын убийцы сидит,той добычей кичащийся,

2055

окровавленным лезвием,тем наследьем,
что по правутебе причитается!“
И такими речамираспаляет он воина,
подстрекает, покудаза дела отца
сын не поплатится,не падет окровавленный

2060

под ударами лезвиядан-пришелец,
слуга Фреавару;хадобард же спасется,
ибо знает онвсе дороги
в краю отеческом.И пойдет разлад:
клятвы нарушатся,вспыхнет ярость

2065

в сердце Ингельда,пыл воинственный,
а любовь к женеохладеет в нем.[121]
Хадобардамя не верил бы —
ни в их верность,ни в дружбу с данами,
ни в согласье бессрочное!А теперь пора,[122]

2070

о даритель сокровищ,рассказать и о Гренделе;
я поведаю,как сошлись мы
с ним врукопашную:чуть запал за пригорки
самоцвет небес,к нам ворвалось
злое чудище,лютый недруг,

2075

в дружинный зал,где мы стражу держали;
первым Хандскиопал от рук его,
муж, Судьбою-владычицейобреченный на смерть, —
и, припав к немумечезубым ртом,
Грендель мерзостныйсоплеменника нашего

2080

разодрал в кускии насытился человечиной;
но прожорливыйиз чертога дружинного
не спешил бежатьсыроядец, вор
без поживы,с пустой котомкой, —
и ко мне протянул онруку грозную,

2085

лапу острокогтистую;на груди у него
пребольшой виселкрепко сшитый мешок,
хитроумно сработанныйадской тварью,
кошель необъятныйиз драконьих кож, —
и вот в ту мошнуон наморился

2090

затолкать и меня,безоружного,
как и прочих, —да попятился,
ибо в яростия встал на ноги!
вернуться

118

Фреавару. – Из рассказа Беовульфа Хигелаку мы узнаем множество подробностей, вне всякого сомнения специально прибереженных для этого случая. Впервые упомянута дочь Хродгара (Вальхтеов говорила только о сыновьях, а Беовульф приглашал в гости одного Хредрика – ст. 1189, 1836), впервые назван по имени Хандскио (см. примечание к ст. 741). Даже о суме Гренделя (ст. 2086) ничего еще не было известно. Рассказ Беовульфа играет, видимо, ту же роль в композиции поэмы, что и ст. 1259 след. (см. примечание к ним), но дополнительные детали делают сцену интересной и тем, кто слушал повествование с самого начала.

вернуться

119

Фрода – король хадобардов. Кто такие хадобарды, остается невыясненным. Их отождествляли и с лангобардами, и с некоторыми другими германскими племенами. Хотя в поэме об этом нет никакого упоминания, а в соответствующем рассказе Саксона Грамматика («Деяния датчан», около 1200 г.) противоборствуют другие племена и нужные сведения отсутствуют, тем не менее очень вероятно, что Фрода убил Хальфдана, отца Херогара, Хродгара и Хальги, и что сыновья убитого конунга отомстили Фроде и убили его в сражении. Во всяком случае, когда. выросли сын Фроды Ингельд и дочь Хродгара Фреавару, Хродгар попытался пресечь вражду их браком. Все дальнейшее изложено как предположение или предвиденье Беовульфа. Он не верит в план Хродгара и ясно представляет себе, как к Ингельду приедет тесть с дружиной и один из старых воинов увидит на гостях знакомые доспехи и оружье – родовое достоянье хадобардов, отбитое у них данами. Ингельд позволит разжечь в себе дух мести, и старая ненависть вспыхнет заново. Так все и случилось: хадобарды напали на данов, но были разгромлены войском Хродгара и Хродульфа. Во время этого набега и сгорел Хеорот, «предан пламени ярому в распре меж старым тестем и зятем» (ст. 83, 782). Надо добавить, что текст подлинника не дает прямого указания, действительно ли Беовульф говорит о том, что может случиться, или об уже происшедших событиях. Весь рассказ идет в настоящем времени, и это время очень часто употреблялось для описания предстоящих событий, так как в древнеанглийском не было специальных форм будущего. Но известен и так называемый praesens historicum типа «сижу я вчера и вдруг слышу…». Однако в «Беовульфе» praesens historicum не встречается (есть лишь два сомнительных случая, и в обоих, видимо, нужно исправлять текст). Кроме того, если бы формы настоящего была употреблены здесь для обозначения прошедших событий, это можно было бы истолковать лишь в одном смысле: будучи у Хродгара, Беовульф видел то, о чем рассказывает. Но такое предположение совершенно невероятно. Нельзя допустить, чтобы во время пребывания Беовульфа в Хеороте там происходили события такой первостепенной важности и о них не было бы даже упомянуто, да и сам Хеорот сгорел как раз в том конфликте. Хотя в рассказе Беовульфа есть подробности, которые, в принципе, предвидеть невозможно, подобные распри всегда возобновлялись более или менее одинаково, и Беовульфу не стоит больших усилий представить себе застолье, прерванное ссорой и сраженьем, и все, что случится дальше. Исследователи, подчеркивающие художественную цельность «Беовульфа», замечают, что намек на неудачу миротворческой деятельности Хродгара тонким образом вплетен в выбор темы для застольной песни на пиру (финнсбургский эпизод: ст. 1071 след.): датская принцесса Хильдебург тоже могла быть отдана королю Финну ради замирения, но дело кончилось новыми сраженьями и новой кровью, а сама Хильдебург вернулась на родину.

вернуться

120

… без отмщенья… – В подлиннике стоит слово хотя и понятное («воздаяние», «отмщенье»), но нигде более не зарегистрированное. Поэтому обычно предполагают, что перед нами собственное имя Видергюльд (а имя такое известно) и что Видергюльд был вождем хадобардов в последней битве, быть может, даже отцом воина, подстрекающего Ингельда к мести.

вернуться

121

… а любовь к жене охладеет… – Это, видимо, литота (см. примечание к ст. 1071), означающая, что он прогонит жену.

вернуться

122

Беовульф очень скромно рассказывает о своей победе над Гренделем и его матерью. Германский воин хвалился не тогда, когда шел с сечи, а когда шел на нее. (Ср. примечание к ст. 678 след.)