посланный Богомлюдям на радость
и в утешение,ибо Он видел
их гибель и скорбив век безначалия[5], — от Вседержителя вознаграждение,от Жизнеподателя благонаследие,
знатен был Беовульф,[6]Скильдово семя, в датских владениях.С детства наследник
добром и дарамидружбу дружины
должен стяжать,дабы, когда возмужает,
соратникистали с ним о бок,
верные долгу,если случится война, —
ибо мужудолжно достойным
делом в народеславу снискать!
В час предначертанныйСкильд отошел,
воеводительв пределы Предвечного. —
Тело снесли егослуги любимые
на берег моря,как было завещано
Скильдом, когда ещеслышали родичи
голос владычныйв дни его жизни.
Челн крутогрудыйвождя дожидался,[7] льдисто искрящийсякорабль на отмели:
там был он возложенна лоно ладейное,
кольцедробитель;с ним же, под мачтой,
груды сокровищ —добыча походов.
Я в жизни не видывалладьи, оснащенной
лучше, чем эта,орудьями боя,
одеждами битвы —мечами, кольчугами:
всё – самоцветы,оружие, золото —
вместе с властителембудет скитаться
по воле течений.В дорогу владыку
они наделиликазной не меньшей,
чем те, что когда-тов море отправили
Скильда-младенцав суденышке утлом.
Стяг златотканыйвысоко над ложем
на мачте упрочив,они поручили
челн теченьям:сердца их печальны,
сумрачны души,и нет человека
из воинов этих,стоящих под небом,
живущих под крышей,кто мог бы ответить,
к чьим берегампричалит плывущий.
Долго правилтвердыней данов
Беовульф датский,народоводитель
Скильдинг, наследникединодержца,
пока не сменил егосын его, Хальфдан
славный, что властилдо самой смерти.
и в старости Скильдингбойцом был отменным.
Родилось на землюот Хальфдана[8] четверо: Херогар, Хродгар,Хальга Добрый
и дочь, которая,слышал я, стала
подругой Онелыв опочивальне,
супругой Скильвинга,конунга шведского.
Хродгар возвысилсяв битвах удачливый,
без споров емупокорились сородичи,
выросло войскоиз малой дружины
в силу великую.Он же задумал
данов подвигнутьна труд небывалый:
хоромы строить,чертог для трапез,
какого людивовек не видывали;
там разделял бы онсо старыми, с юными
все, чем богат былпо милости Божьей,
только земля неделимаи войско едино.
Слышал я также,по воле владыки
от дальних пределовнароды сходились
дворец возводитьи воздвигли хоромы
в срок урочный,а тот, чье слово
было законом,нарек это чудо
Палатой Оленя,именем Хеорот;[9] там золотыедарил он кольца
всем пирующим.Дом возвышался,
рогами увенчанный;недолговечный,[10] он будет преданпламени ярому
в распре меж старымтестем и зятем —
скоро нагрянулизло и убийство.
Тут разъярилсядух богомерзкий,
житель потемков,который вседневно
слышал застольныеклики в чертогах:
там арфа пелаи голос ясный
песносказителя,что преданье
повел от начала,от миротворенья;[11] пел он о том,как Создатель устроил
вернуться
В век безначалия. – Древние германцы входили в княжеские дружины. Дружина означала не только службу и награды, но и защиту от посягательств других сильных мира сего, поэтому для воина не было большего несчастья, чем остаться без покровительства князя. О причинах безначалия у данов см. примечание к ст. 901 след.
вернуться
Беовульф. – Это еще не герой поэмы, а другой Беовульф, сын Скильда Скевинга (герой поэмы – гаут, или, что то же самое, ведер, а не дан). Имя Беовульф, как и все многосложные имена, встречающиеся ниже (Хигелак, Эггтеов и пр.), произносится с ударением на первом слоге.
вернуться
Челн крутогрудый вождя дожидался… – Как стало ясно после раскопок кургана в Саттон Ху (Sutton Ноо), описание похорон Скильда Скевинга не просто глубоко поэтичная аллегория смерти: германских конунгов действительно иногда хоронили подобным образом (но обычно мертвые тела сжигали на погребальном костре: ср. ст. 1114 след., 2125—2126 и похороны Беовульфа в последней главе).
вернуться
Хальфдан, т. е. «полудан»; его мать была дочерью шведского короля, так что Хальфдан был даном не наполовину, а на три четверти.
вернуться
Хеорот и означает «олень». Возможно, дело было не только в том, что зал украсили оленьими рогами, но и в том, что олень служил символом королевской власти, а в еще более древние времена – предметом религиозного поклонения.
вернуться
Дом возвышался… недолговечный… – Сожжение Хеорота не описано в поэме (ср. лишь ст. 782), но мрачные пророчества и предсказания гибели тому, что сейчас процветает, постоянны в германской поэзии (ср. примечание к ст. 2024 след., где излагаются события, приведшие к уничтожению дворца).
вернуться
… преданье // повел от начала, от миротворенъя… – Типичный пример песни на христианский сюжет (пересказ первых глав «Ветхого завета»). События, о которых повествуется в «Беовульфе», относятся к языческой эпохе, но в том виде, в каком поэма дошла до нас, она сочинена христианским поэтом и вся пронизана христианской фразеологией. Ссылок же на эпизоды из Библии в ней мало (и только на «Ветхий завет»). Ср. примечание к ст. 175 след.