Выбрать главу
я бился ночьюс морскими тварями,
мстя, как должно,подводной нечисти

425

за гибель гаутов;так и над Гренделем
свершить я надеюсьместь кровавую
в единоборстве.Доверь, владыка
блистательных данов,опора Скильдингов,
щит народа,– тебя заклинаю

430

я, прибывшийс дальнего берега,
о друг воителей,доверь пришельцам,
мне с моеюверной дружиной,
отряду храбрыхохрану Хеорота!
К тому же, зная,что это чудище,

435

кичась могучестью,меча не носит,
я так же – во славувеликого Хигелака,
сородича нашегои покровителя! —
я без меча,без щита широкого,
на поединокявлюсь без оружия:

440

враг на врага,мы сойдемся, и насмерть
схватимся врукопашную,– Небо укажет,
Бог рассудит,кому погибнуть!
И если онпобедит, как обычно
в этом зале,тогда уж гаутов,

445

моих соратников,он беспрепятственно
пожрет, злобесный;тебе же не будет
забот похоронных,коль скоро сгину, —
меня утащитокровавленного
в свою берлогу,в багровокипящий

450

болотный омут,и в клочья тело
мое растерзаетсебе на мясо,
а мне уже пищине нужно будет.
И если сгибну,похищенный битвой,
мои доспехипошлите Хигелаку,

455

меч и кольчугуработы Вилунда,[32]
наследие Хределя.Судьба непреложна!»
Скильдинг-властитель,Хродгар вымолвил:
«К нам ты нынеявился, Беовульф,
как друг и защитник,верный долгу;

460

ведь было: в спореубивши Хадолафа,[33]
из рода Вильвингов,отец твой распрю
посеял кровную;когда же гауты,
страшась усобиц,его отринули,
бежал он от местик нам, за море,

465

под руку Скильдингов,в пределы датские,
где я уже властилтогда над данами,
правил державой,обширным краем,
твердыней героев(достойней владел бы
наследием Хальфданабрат мой старший,

470

да умер Херогарпрежде времени![34]),
я же немедляв оплату крови[35]
золото выслалВильвингам за море:
я замирил их– беглец присягнул мне.
А ныне я долженскрепивши сердце

475

поведывать людям,как лютый Грендель
бесчестит Хеорот,без счета губит
моих домочадцев:дружина тает,
Судьба безжалостнаяуносит воинов
в схватках с Гренделем.Но Бог поможет

480

воздать злодеюза горести наши!
Не раз похвалялисьв застольях бражных,
над полными чашамичестью хвалились
герои остатьсяночью на страже
вернуться

32

Вилунд (в «Старшей Эдде» Вёлунд) – искуснейший кузнец, известный всем германским племенам. Он напоминает Гефеста (Вулкана) греко-римской мифологии.

вернуться

33

Хадолаф. – Этот воин больше нигде не упоминается.

вернуться

34

… да умер Херогар прежде времени! – У Хальфдана (ст. 60—61) было три сына: Херогар, Хродгар и Хальга – и дочь. После смерти отца власть перешла к Херогару, который, судя по словам Хродгара, правил недолго и, видимо, умер молодым. Впоследствии корона досталась второму брату, хотя у Херогара уже был сын Херовард (ст. 2162). Неизвестно, каким образом и почему Хродгар оттеснил от трона своего племянника (скорее всего, Херовард был слишком молод).

вернуться

35

… я же немедля в оплату крови… – Хродгар заплатил вергельд за Хадолафа и тем искупил вину Эггтеова (ср. примечание к ст. 157). Речь Хродгара построена очень тонко: хотя в беде и вынужденный принять помощь от пришельца, он спешит напомнить Беовульфу, что подвиги, которые тот собирается свершить, – лишь платеж старого долга, доставшегося ему от отца.