Выбрать главу

А. Гуревич

Беовульф

Перевод с древнеанглийского: В.Тихомиров

Песнь 1-10

1 Истинно! исстари    слово мы слышим о доблести данов,[1]    о конунгах датских, чья слава в битвах    была добыта! Первый — Скильд Скевинг,    войсководитель, не раз отрывавший    вражьи дружины от скамей бражных.    За все, что он выстрадал в детстве, найденыш[2],    ему воздалось: стал разрастаться    властный под небом и, возвеличенный,    силой принудил народы заморья   дорогой китов[3] 10 дань доставить    достойному власти. Добрый был конунг![4]    В недолгом времени сын престола,    наследник родился, посланный Богом    людям на радость и в утешение,    ибо Он видел их гибель и скорби    в век безначалия[5], — от Вседержителя вознаграждение,    от Жизнеподателя благонаследие, знатен был Беовульф[6],    Скильдово семя, в датских владениях.    С детства наследник добром и дарами    дружбу дружины 20 должен стяжать,    дабы, когда возмужает, соратники    стали с ним о бок, верные долгу,    если случится война, — ибо мужу    должно достойным делом в народе    славу снискать! В час предначертанный    Скильд отошел, воеводитель    в пределы Предвечного. — Тело снесли его    слуги любимые на берег моря,    как было завещано Скильдом, когда еще    слышали родичи 30 голос владычный    в дни его жизни. Челн крутогрудый[7]    вождя дожидался, льдисто искрящийся    корабль на отмели: там был он возложен    на лоно ладейное, кольцедробитель;    с ним же, под мачтой, груды сокровищ —    добыча походов. Я в жизни не видывал    ладьи, оснащенной лучше, чем эта,    орудьями боя, одеждами битвы —    мечами, кольчугами: всё — самоцветы,    оружие, золото — 40 вместе с властителем    будет скитаться по воле течений.    В дорогу владыку они наделили    казной не меньшей, чем те, что когда-то    в море отправили Скильда-младенца    в суденышке утлом. Стяг златотканый    высоко над ложем на мачте упрочив,    они поручили челн теченьям:    сердца их печальны, сумрачны души,    и нет человека из воинов этих,    стоящих под небом, 50 живущих под крышей,    кто мог бы ответить, к чьим берегам    причалит плывущий. 2 Долго правил    твердыней данов Беовульф датский,    народоводитель Скильдинг, наследник    единодержца, пока не сменил его    сын его, Хальфдан[8] славный, что властил    до самой смерти. — и в старости Скильдинг    бойцом был отменным. Родилось на землю    от Хальфдана четверо: Херогар, Хродгар,    Хальга Добрый 60 и дочь, которая,    слышал я, стала подругой Онелы    в опочивальне, супругой Скильвинга,    конунга шведского. Хродгар возвысился    в битвах удачливый, без споров ему    покорились сородичи, выросло войско    из малой дружины в силу великую.    Он же задумал данов подвигнуть    на труд небывалый: хоромы строить,    чертог для трапез, какого люди    вовек не видывали; 70 там разделял бы он    со старыми, с юными все, чем богат был    по милости Божьей, — только земля неделима    и войско едино. Слышал я также,    по воле владыки от дальних пределов    народы сходились дворец возводить    и воздвигли хоромы в срок урочный,    а тот, чье слово было законом,    нарек это чудо Палатой Оленя,    именем Хеорот[9]; там золотые    дарил он кольца 80 всем пирующим.    Дом возвышался,[10] рогами увенчанный;    недолговечный, он будет предан    пламени ярому в распре меж старым    тестем и зятем — скоро нагрянули    зло и убийство. Тут разъярился    дух богомерзкий, житель потемков,    который вседневно слышал застольные    клики в чертогах: там арфа пела    и голос ясный песносказителя,    что преданье [11]90 повел от начала,    от миротворенья; пел он о том,    как Создатель устроил сушу — равнину,    омытую морем, о том, как Зиждитель    упрочил солнце и месяц на небе,    дабы светили всем земнородным.    и как Он украсил зеленью земли,    и как наделил Он жизнью тварей,    что дышут и движутся. Счастливо жили    дружинники в зале, пока на беду им    туда не явилось 100 ада исчадие:    Гренделем звался пришелец мрачный,    живший в болотах, скрывавшийся в топях,    муж злосчастливый, жалкий и страшный    выходец края, в котором осели    все великаны с начала времен,    с тех пор, как Создатель род их проклял.    Не рад был Каин[12] убийству Авеля,    братогубительству, ибо Господь    первоубийцу навек отринул    от рода людского, 110 пращура зла,    зачинателя семени эльфов, драконов,    чудищ подводных и древних гигантов,    восставших на Бога, за что и воздалось    им по делам их. 3 Ночью Грендель    вышел разведать, сильна ли стража    кольчужников датских возле чертога,    и там, в покоях, враг обнаружил    дружину, уснувшую после пиршества, —    не ждали спящие ужасной участи, —    тогда, не мешкая, 120 грабитель грозный,    тать кровожорный похитил тридцать    мужей-воителей, и, с громким хохотом    и корчась мерзостно, вор в берлогу    сволок добычу, радуясь запаху    мяса и крови. Лишь на рассвете    открылись людям следы побоища    и сила Гренделя, — был после пиршества    плач великий![13] Скорбь огласила    утро стенаньями; муж безупречный[14]    сидел неутешен — 130 горе страшное,    слишком тяжкое! — след проклятого    гостя видев, он оплакивал,    конунг, павших в неравной схватке.    Но не успели даны опомниться:    ночь наступила, и враг ненасытный,    в грехе погрязший, опять набег    учинил убийственный; не раз случалось    людям в ту пору искать ночлега,    стелить постели вдали от высокой    дворцовой кровли, 140 ибо враг кровожаждущий    в этом доме бесчинствовал, и, спасаясь от недруга,    уходили воины прочь от места опасного;    он один одержал верх над множеством    и остался, злокозненный. в доме конунга    беззаконным хозяином; и надолго чертог    обезлюдел. Так двенадцать зим[15]    вождь достойный, друг Скильдингов,    скорби смертные и бесчестье терпел    и печали неисчислимые. И слагались в то время    по всей земле 150 песни горестные,    но правдивые о том, как Грендель    войной на Хродгара год за годом    злосердый ходит, и нет предела    проклятой пагубе, не ищет враг    замирения с данами, не прекращает    разбоя кровавого, цену крови    платить и не думает[16], мужа знатного    даже золотом у злодея не выкупить.    Так преследовал датских ратников 160    призрак дьявольский, ждал юных в засадах    и старых воинов рвал на части,    из топей туманных являлся ночью, —    кто знает, откуда приходят скитальцы,    причастные тайн самой преисподней! —    и множил муки богоотверженец;    светлый Хеорот стал пристанищем    полночной нечисти — только места высокого,[17]    освященного Богом, не касался поганый,    не смел осквернять трона кольцедарителя. 170    Такое Скильдингу на долю выпало    горе долгое. Сидели знатные,    судили мудрые, в совете думали,    как бы вернее людей избавить    от страшной участи; молились идолам,[18]    душегубителям, и, воздавая им    жертвы обетные, просили помощи    и подкрепления — то суеверие,    обряд языческий, то поклонение    владыке адскому! Был им неведом    Судья Деяний, 180 Даритель Славы,    Правитель Неба, не знали Бога,    не чтили Всевышнего. Горе тому,    кто нечестьем и злобой душу ввергает    в гееннский огонь, — не будет ему    послабления в муках! Но благо тому,    кто по смерти предстанет пред Богом    и вымолит у Милосердного мир и убежище    в