Выбрать главу

J. R. R. TOLKIEN

Beowulf: the Monsters and the Critics

SIR ISRAEL GOLLANCZ LECTURE 1936

Read 25 November 1936

In 1864 the Reverend Oswald Cockayne wrote of the Reverend Doctor Joseph Bosworth, Rawlinsonian Professor of Anglo-Saxon: 'I have tried to lend to others the con-viction I have long entertained that Dr. Bosworth is not a man so diligent in his special walk as duly to read the books ... which have been printed in our old English, or so-called Anglosaxon tongue. He may do very well for a professor.'{1} These words were inspired by dissatisfaction with Bosworth's dictionary, and were doubtless unfair. If Bosworth were still alive, a modern Cockayne would probably accuse him of not reading the 'literature' of his subject, the books written about the books in the so-called Anglo-Saxon tongue. The original books are nearly buried.

Of none is this so true as of The Beowulf, as it used to be called. I have, of course, read The Beowulf, as have most (but not all) of those who have criticized it. But I fear that, unworthy successor and beneficiary of Joseph Bosworth, I have not been a man so diligent in my special walk as duly to read all that has been printed on, or touching on, this poem. But I have read enough, I think, to venture the opinion that Beowulfiana is, while rich in many departments, specially poor in one. It is poor in criticism, criticism that is directed to the understanding of a poem as a poem. It has been said of Beowulf itself that its weakness lies in placing the unimportant things at the centre and the important on the outer edges. This is one of the opinions that I wish specially to consider. I think it profoundly untrue of the poem, but strikingly true of the literature about it. Beowulf has been used as a quarry of fact and fancy far more assiduously than it has been studied as a work of art.

It is of Beowulf, then, as a poem that I wish to speak; and though it may seem presumption that I should try with swich a lewed mannes wit to pace the wisdom of an heep of lerned men, in this department there is at least more chance for the lewed man. But there is so much that might still be said even under these limitations that I shall confine myself mainly to the monsters—Grendel and the Dragon, as they appear in what seems to me the best and most authoritative general criticism in English—and to certain considerations of the structure and conduct of the poem that arise from this theme.

There is an historical explanation of the state of Beowulfiana that I have referred to. And that explanation is important, if one would venture to criticize the critics. A sketch of the history of the subject is required. But I will here only attempt, for brevity's sake, to present my view of it allegorically. As it set out upon its adventures among the modern scholars, Beowulf was christened by Wanley Poesis—Poeseos Anglo'Saxonicæ egregium exemplum. But the fairy godmother later invited to superintend its fortunes was Historia. And she brought with her Philologia, Mythologia, Archaeologia, and Laographia.{2} Excellent ladies. But where was the child's name-sake? Poesis was usually forgotten; occasionally admitted by a side-door; sometimes dismissed upon the door-step. 'The Beowulf', they said, 'is hardly an affair of yours, and not in any case a protégé that you could be proud of. It is an historical document. Only as such does it interest the superior culture of to-day.' And it is as an historical document that it has mainly been examined and dissected. Though ideas as to the nature and quality of the history and information embedded in it have changed much since Thorkelin called it De Danorum Rebus Gesfis, this has remained steadily true. In still recent pronouncements this view is explicit. In 1925 Professor Archibald Strong translated Beowulf into verse;{3} but in 1921 he had declared: 'Beowulf is the picture of a whole civilization, of the Germania which Tacitus describes. The main interest which the poem has for us is thus not a purely literary interest. Beowulf is an important historical document.'{4}

I make this preliminary point, because it seems to me that the air has been clouded not only for Strong, but for other more authoritative critics, by the dust of the quarrying researchers. It may well be asked: why should we approach this, or indeed any other poem, mainly as an historical document? Such an attitude is defensible: firstly, if one is not concerned with poetry at all, but seeking information wherever it may be found; secondly, if the so-called poem contains in fact no poetry. I am not concerned with the first case. The historian's search is, of course, perfectly legitimate, even if it does not assist criticism in general at all (for that is not its object), so long as it is not mistaken for criticism. To Professor Birger Nerman as an historian of Swedish origins Beowulf is doubtless an important document, but he is not writing a history of English poetry. Of the second case it may be said that to rate a poem, a thing at the least in metrical form, as mainly of historical interest should in a literary survey be equivalent to saying that it has no literary merits, and little more need in such a survey then be said about it. But such a judgement on Beowulf is false. So far from being a poem so poor that only its accidental historical interest can still recommend it, Beowulf is in fact so interesting as poetry, in places poetry so powerful, that this quite overshadows the historical content, and is largely independent even of the most important facts (such as the date and identity of Hygelac) that research has discovered. It is indeed a curious fact that it is one of the peculiar poetic virtues of Beowulf that has contributed to its own critical misfortunes. The illusion of historical truth and perspective, that has made Beowulf seem such an attractive quarry, is largely a product of art. The author has used an instinctive historical sense—a part indeed of the ancient English temper (and not unconnected with its reputed melancholy), of which Beowulf is a supreme expression; but he has used it with a poetical and not an historical object. The lovers of poetry can safely study the art, but the seekers after history must beware lest the glamour of Poesis overcome them.

Nearly all the censure, and most of the praise, that has been bestowed on The Beowulf has been due either to the belief that it was something that it was not—for example, primitive, pagan, Teutonic, an allegory (political or mythical), or most often, an epic; or to disappointment at the discovery that it was itself and not something that the scholar would have liked better—for example, a heathen heroic lay, a history of Sweden, a manual of Germanic antiquities, or a Nordic Summa Theologica.

I would express the whole industry in yet another allegory. A man inherited a field in which was an accumulation of old stone, part of an older hall. Of the old stone some had already been used in building the house in which he actually lived, not far from the old house of his fathers. Of the rest he took some and built a tower. But his friends coming perceived at once (without troubling to climb the steps) that these stones had formerly belonged to a more ancient building. So they pushed the tower over, with no little labour, in order to look for hidden carvings and inscriptions, or to discover whence the man's distant forefathers had obtained their building material. Some suspecting a deposit of coal under the soil began to dig for it, and forgot even the stones. They all said: 'This tower is most interesting.' But they also said (after pushing it over): 'What a muddle it is in!' And even the man's own descendants, who might have been expected to consider what he had been about, were heard to murmur: 'He is such an odd fellow! Imagine his using these old stones just to build a nonsensical tower! Why did not he restore the old house? He had no sense of proportion.' But from the top of that tower the man had been able to look out upon the sea.

I hope I shall show that that allegory is just—even when we consider the more recent and more perceptive critics (whose concern is in intention with literature). To reach these we must pass in rapid flight over the heads of many decades of critics. As we do so a conflicting babel mounts up to us, which I can report as something after this fashion.{5} 'Beowulf is a half-baked native epic the development of which was killed by Latin learning; it was inspired by emulation of Virgil, and is a product of the education that came in with Christianity; it is feeble and incompetent as a narrative; the rules of narrative are cleverly observed in the manner of the learned epic; it is the confused product of a committee of muddle-headed and probably beer-bemused Anglo-Saxons (this is a Gallic voice); it is a string of pagan lays edited by monks; it is the work of a learned but inaccurate Christian antiquarian; it is a work of genius, rare and surprising in the period, though the genius seems to have been shown principally in doing something much better left undone (this is a very recent voice); it is a wild folk-tale (general chorus); it is a poem of an aristocratic and courtly tradition (same voices); it is a hotchpotch; it is a sociological, anthropological, archaeological document; it is a mythical allegory (very old voices these and generally shouted down, but not so far out as some of the newer cries); it is rude and rough; it is a masterpiece of metrical art; it has no shape at all; it is singularly weak in construction; it is a clever allegory of contemporary politics (old John Earle with some slight support from Mr. Girvan, only they look to different periods); its architecture is solid; it is thin and cheap (a solemn voice); it is undeniably weighty (the same voice); it is a national epic; it is a translation from the Danish; it was imported by Frisian traders; it is a burden to English syllabuses; and (final universal chorus of all voices) it is worth studying.'

вернуться

1

The Shrine, p. 4.

вернуться

2

Thus in Professor Chambers's great bibliography (in his Beowulf: An Introduction) we find a section, § 8. Questions of Literary History, Date, and Authorship; Beowulf in the Light of History, Archaeology, Heroic Legend, Mythology, and Folklore. It is impressive, but there is no section that names Poetry. As certain of the items included show, such consideration as Poetry is accorded at all is buried Unnamed in § 8.

вернуться

3

Beowulf translated into modern English rhyming verse, Constable, 1925.

вернуться

4

A Short History of English Literature, Oxford Univ. Press, 1921, pp. 2-3. I choose this example, because it is precisely to general literary histories that we must usually turn for literary judgements on Beowulf. The experts in Beowulfiana are seldom concerned with such judgements. And it is in the highly compressed histories, such as this, that we discover what the process of digestion makes of the special 'literature' of the experts. Here is the distilled product of Research. This compendium, moreover, is competent, and written by a man who had (unlike some other authors of similar things) read the poem itself with attention.

вернуться

5

I include nothing that has not somewhere been said by some one, if not in my exact words; but I do not, of course, attempt to represent all the dicta, wise or otherwise, that have been uttered.