Выбрать главу

For these reasons I think that the passages in Beowulf concerning the giants and their war with God, together with the two mentions of Cain (as the ancestor of the giants in general and Grendel in particular) are specially important.

They are directly connected with Scripture, yet they cannot be dissociated from the creatures of northern myth, the ever-watchful foes of the gods (and men). The undoubtedly scriptural Cain is connected with eotenas and ylfe, which are the jötnar and álfar of Norse. But this is not due to mere confusion—it is rather an indication of the precise point at which an imagination, pondering old and new, was kindled. At this point new Scripture and old tradition touched and ignited. It is for this reason that these elements of Scripture alone appear in a poem dealing of design with the noble pagan of old days. For they are precisely the elements which bear upon this theme. Man alien in a hostile world, engaged in a struggle which he cannot win while the world lasts, is assured that his foes are the foes also of Dryhten, that his courage noble in itself is also the highest loyalty: so said thyle and clerk.

In Beowulf we have, then, an historical poem about the pagan past, or an attempt at one—literal historical fidelity founded on modern research was, of course, not attempted. It is a poem by a learned man writing of old times, who looking back on the heroism and sorrow feels in them something permanent and something symbolical. So far from being a confused semi-pagan—historically unlikely for a man of this sort in the period—he brought probably first to his task a knowledge of Christian poetry, especially that of the Cædmon school, and especially Genesis.{24} He makes his minstrel sing in Heorot of the Creation of the earth and the lights of Heaven. So excellent is this choice as the theme of the harp that maddened Grendel lurking joyless in the dark without that it matters little whether this is anachronistic or not.{25}Secondly, to his task the poet brought a considerable learning in native lays and traditions: only by learning and training could such things be acquired, they were no more born naturally into an Englishman of the seventh or eighth centuries, by simple virtue of being an 'Anglo-Saxon', than ready-made knowledge of poetry and history is inherited at birth by modern children.

It would seem that, in his attempt to depict ancient pre-Christian days, intending to emphasize their nobility, and the desire of the good for truth, he turned naturally when delineating the great King of Heorot to the Old Testament. In the folces hyrde of the Danes we have much of the shepherd patriarchs and kings of Israel, servants of the one God, who attribute to His mercy all the good things that come to them in this life. We have in fact a Christian English conception of the noble chief before Christianity, who could lapse (as could Israel) in times of temptation into idolatry.{26} On the other hand, the traditional matter in English, not to mention the living survival of the heroic code and temper among the noble households of ancient England, enabled him to draw differently, and in some respects much closer to the actual heathen hæleð, the character of Beowulf, especially as a young knight, who used his great gift of mægen to earn dom and lof among men and posterity.

Beowulf is not an actual picture of historic Denmark or Geatland or Sweden about a.d. 500. But it is (if with certain minor defects) on a general view a self-consistent picture, a construction bearing clearly the marks of design and thought. The whole must have succeeded admirably in creating in the minds of the poet's contemporaries the illusion of surveying a past, pagan but noble and fraught with a deep significance—a past that itself had depth and reached backward into a dark antiquity of sorrow. This impression of depth is an effect and a justification of the use of episodes and allusions to old tales, mostly darker, more pagan, and desperate than the foreground.

To a similar antiquarian temper, and a similar use of vernacular learning, is probably due the similar effect of antiquity (and melancholy) in the Aeneid—especially felt as soon as Aeneas reaches Italy and the Saturni gentem ... sponte sua veterisque dei se more tenentem. Ic þa leode wat ge wið feond ge wið freond fæste worhte, æghwæs untæle ealde wisan. Alas for the lost lore, the annals and old poets that Virgil knew, and only used in the making of a new thing! The criticism that the important matters are put on the outer edges misses this point of artistry, and indeed tails to see why the old things have in Beowulf such an appeaclass="underline" it is the poet himself who made antiquity so appealing. His poem has more value in consequence, and is a greater contribution to early mediaeval thought than the harsh and intolerant view that consigned all the heroes to the devil. We may be thankful that the product of so noble a temper has been preserved by chance (if such it be) from the dragon of destruction.

The general structure of the poem, so viewed, is not really difficult to perceive, if we look to the main points, the strategy, and neglect the many points of minor tactics. We must dismiss, of course, from mind the notion that Beowulf is a 'narrative poem', that it tells a tale or intends to tell a tale sequentially. The poem 'lacks steady advance': so Klaeber heads a critical section in his edition.{27} But the poem was not meant to advance, steadily or un-steadily. It is essentially a balance, an opposition of ends and beginnings. In its simplest terms it is a contrasted description of two moments in a great life, rising and setting; an elaboration of the ancient and intensely moving contrast between youth and age, first achievement and final death. It is divided in consequence into two opposed portions, different in matter, manner, and length: A from 1 to 2199 (including an exordium of 52 lines); B from 2200 to 3182 (the end). There is no reason to cavil at this proportion; in any case, for the purpose and the production of the required effect, it proves in practice to be right.

This simple and static structure, solid and strong, is in each part much diversified, and capable of enduring this treatment. In the conduct of the presentation of Beowulf's rise to fame on the one hand, and of his kingship and death on the other, criticism can find things to question, especially if it is captious, but also much to praise, if it is attentive. But the only serious weakness, or apparent weakness, is the long recapitulation: the report of Beowulf to Hygelac. This recapitulation is well done. Without serious discrepancy{28} it retells rapidly the events in Heorot, and retouches the account; and it serves to illustrate, since he himself describes his own deeds, yet more vividly the character of a young man, singled out by destiny, as he steps suddenly forth in his full powers. Yet this is perhaps not quite sufficient to justify the repetition. The explanation, if not complete justification, is probably to be sought in different directions.

For one thing, the old tale was not first told or invented by this poet. So much is clear from investigation of the folk-tale analogues. Even the legendary association of the Scylding court with a marauding monster, and with the arrival from abroad of a champion and deliverer was probably already old. The plot was not the poet's; and though he has infused feeling and significance into its crude material, that plot was not a perfect vehicle of the theme or themes that came to hidden life in the poet's mind as he worked upon it. Not an unusual event in literature. For the contrast—youth and death—it would probably have been better, if we had no journeying. If the single nation of the Geatas had been the scene, we should have felt the stage not narrower, but symbolically wider. More plainly should we have perceived in one people and their hero all mankind and its heroes. This at any rate I have always myself felt in reading Beowulf; but I have also felt that this defect is rectified by the bringing of the tale of Grendel to Geatland. As Beowulf stands in Hygelac's hall and tells his story, he sets his feet firm again in the land of his own people, and is no longer in danger of appearing a mere wrecca, an errant adventurer and slayer of bogies that do not concern him.

вернуться

24

The Genesis which is preserved for us is a late copy of a damaged original, but is still certainly in its older parts a poem whose composition must be referred to the early period. That Genesis A is actually older than Beowulf is generally recognized as the most probable reading of such evidence as there is.

вернуться

25

Actually the poet may have known, what we can guess, that such creation-themes were also ancient in the North. Völuspá describes Chaos and the making of the sun and moon, and very similar language occurs in the Old High German fragment known as the Wessobrunner Gebet. The song of the minstrel Iopas, who had his knowledge from Atlas, at the end of the first book of the Aeneid is also in part a song of origins: hic canit errantem lunam solisque labores, unde hominum genus et pecudes, unde imber et ignes. In any case the Anglo-Saxon poet's view throughout was plainly that true, or truer, knowledge was possessed in ancient days (when men were not deceived by the Devil); at least they knew of the one God and Creator, though not of heaven, for that was lost. See note 20.

вернуться

26

It is of Old Testament lapses rather than of any events in England (of which he is not speaking) that the poet is thinking in lines 175 ff., and this colours his manner of allusion to knowledge which he may have derived from native traditions concerning the Danes and the special heathen religious significance of the site of Heorot (Hleiðrar, æt hærgtrafum, the tabernacles)—it was possibly a matter that embittered the feud of Danes and Heathobeards. If so, this is another point where old and new have blended. On the special importance and difficulty for criticism of the passage 175-88 see the Appendix.

вернуться

27

Though only explicitly referred to here and in disagreement, this edition is, of course, of great authority, and all who have used it have learned much from it.

вернуться

28

I am not concerned with minor discrepancies at any point in the poem. They are no proof of composite authorship, nor even of incompetent authorship. It is very difficult, even in a newly invented tale of any length, to avoid such defects; more so still in rehandling old and oft-told tales. The points that are seized in the study, with a copy that can be indexed and turned to and fro (even if never read straight through as it was meant to be), are usually such as may easily escape an author and still more easily his natural audience. Virgil certainly does not escape such faults, even within the limits of a single book. Modern printed tales, that have presumably had the advantage of proof-correction, can even be observed to hesitate in the heroine's Christian name.