Выбрать главу

— Пошли.

— Что?

Он протянул ей трусики и юбку.

— Одевай живее! Я должен быстро попасть в одно место.

— Что случилось?

— Просто спешу.

Недоумевая и волнуясь, она стала одеваться.

— Куда мы пойдем?

— В Венецию. Мне нужно навестить кое-кого.

Она застегнула молнию на юбке и последовала за ним в боковую дверь.

— А как же мои туфли?

— Ты можешь остаться в машине и ни куда не выходить.

Он помчался в гараж, залез в «ягуар» и нажал на кнопку дистанционного поднятия двери. Синди скользнула на сиденье, в то время как двигатель с ревом завелся.

— Может, скажешь, что происходит? — спросила она.

— Нет, — ответил он и начал сдавать задом.

— Что за черт!?

— Это не твое дело. Это опасно. Тебе лучше не знать.

Он осмотрелся и убедился, что дорога пуста, затем притормозил и включил первую передачу.

— Тогда почему ты берешь меня с собой?

— Не безопасно здесь оставаться.

— Не безопасно для кого?

— Для тебя.

— О, замечательно.

— Скорее всего, тебе ничего не грозит, но я предпочел перестраховаться. Так что будет лучше, если ты побудешь со мной.

— Господи, я вляпалась в какое-то дерьмо.

— Называй это приключением.

— Может, ты просто довезешь меня до моего дома?

— Нет времени, — он промчался по склону холма, остановился на бульваре «Лоурел Кэньон», чтобы дождаться перерыва в движении, затем резко нажал на педаль акселератора.

— Слушай, я пока не готова к приключениям.

— Сожалею. Поверь мне, я с нетерпением ждал твой испанский омлет, хотел искупаться и позагорать на солнышке в твоих страстных объятиях…

— Я тоже, черт возьми, всего этого хотела.

— Дела хуже некуда.

— Точно. Поэтому разреши мне выйти?

— Босиком и без денег?

— Просто останови здесь, на «Вентура», и я выпрыгну.

— Здесь далеко до Голливуда.

— У меня тут недалеко живет подруга. Всего лишь в нескольких кварталах отсюда. Со мной все будет хорошо, спасибо за заботу.

Дукэйн думал. Ему не нравилась эта идея, но он не видел смысла брать ее с собой в Венецию и подвергать еще большей опасности. Принявшись рулить одной рукой, он достал свой кошелек.

— Держи. Вернешь, если еще приеду когда-нибудь к тебе. Залог такой.

— О, Мэтт, в этом нет необходимости.

— Там есть немного наличности. Потрать по своему усмотрению.

Она рассмеялась.

— Ты шутишь?

— Вовсе нет. Выбери себе пару новых туфель. Угости своего парня ленчем. Короче, делай что хочешь. Я заеду к тебе ночью. Ты будешь дома?

— Да.

— Адрес тот же, что и на твоем водительском удостоверении, не так ли?

— Да.

Светофор на пересечении с бульваром «Вентура» загорелся красным. Синди потянулась через сиденье и поцеловала Дукэйна в губы, а затем выпрыгнула из машины.

Мэтт преодолел три автострады и потратил двадцать минут, чтобы добраться до «Линкольна», на выход из Санта-Моники. Движение на «Линкольн» было затруднено. В конце концов, он достиг «Роуз», повернул направо, и помчался вверх по улице. Через несколько кварталов он припарковался. Перебежал через дорогу и дальше пошел пешком.

Подойдя к дому доктора Майлс, Дукэйн увидел, что ворота низкого забора нараспашку. Желудок у него скрутило. Может быть, почтальон оставил ворота открытыми? Он всеми силами пытался выдать желаемое за действительное.

Они разобрались с родителями Элис и узнали, где ее прячут. Никакой телепатии. Никакой магии. Проверили свои записи и нанесли визит в родительский дом девчонки для последующего допроса родителей.

Дерьмо! Он знал, что подобное может произойти и должен был остаться. Но вместо этого он позволил девушке отговорить его, пойти вопреки здравому смыслу, и…

Входная дверь была приоткрыта. Выхватив автоматический пистолет, Дукэйн толкнул дверь носком ботинка. Фойе и коридор были пусты. В доме царила тишина. Он осторожно шагнул вперед. Лишь паркет застонал под его весом. Затем остановился возле входа в жилую комнату. Дукэйн вслушивался, но ничего не услышал. Затаив дыхание, он выглянул из-за угла.

Обнаженное, обезглавленное тело женщины было распростерто на полу, ее плоть была обезображена, из женского полового органа торчала кочерга.

Элис улыбнулась ему.

— Я знала, что ты придешь.

Она сидела рядом с телом, скрестив ноги. Ее лицо и желтый сарафан были вымазаны кровью. Голова Терри Майлс лежала у нее на коленях. Она подняла ее вверх двумя руками. Очки в проволочной оправе находились на своем месте, лишь один объектив был в мелких трещинках. Раскрытые глаза смотрели в пустоту.