— Сделка, — произнес Дукэйн, но не опустил пистолет.
— Как себя чувствуешь?
— Чувствую себя так, будто из меня выбили все дерьмо. Меня подстрелили, но думаю, обойдется.
— Эти ранения должны были убить тебя.
— Только не меня, чувак. Я — Сэмми Хоффман, Человек-Волшебник. И нужно что-то большее, чем пара пуль, чтобы убить меня.
— Ты можешь сесть.
Скривив гримасу, он оттолкнулся от пола. Затем поднял свои руки и прислонил их к лицу.
— Чёрт, чувак, я похож на Тина Вудсмана.
— Надевай эту рубашку.
Он взял её.
— А где моя подружка, Лэйси?
— Ожидает снаружи.
— Она пойдет с нами? — Это хорошо.
Он надел на себя рубашку и застегнул ее. Дукэйн дал ему спортивную куртку.
— Вы, парни, хотите вывести меня отсюда?
— Есть такие мысли.
Он нашел пару носков в чемодане Скотта и бросил их Хоффману.
— Эти ублюдки из Группы создадут нам еще проблем.
— Мы как-нибудь разберемся с этим.
— Чувак, ты лучший. Они хотят заполучить мою задницу.
Он закончил одевать носки.
— Руки за голову!
— Перестань.
— Делай, что говорю, — сказал Дукэйн и вытащил наручники из заднего кармана. Он шагнул к Хоффману и приковал его запястье к своему. Затем одел на лицо Сэмми солнцезащитные очки для того, чтобы не было видно пустых глазниц, и поместил на его голову старую шляпу Скотта.
— Теперь вставай.
— Хоффман встал.
Дукэйн отвел его к двери. Скотт смотрел в отверстия, проделанные топором.
— Есть какие-нибудь признаки присутствия наших друзей?
— Пока чисто, — Скотт повернулся, посмотрел на Хоффмана и поморщился.
— Он совсем не похож на остальных.
— Это лучшее, что я мог сделать. Он будет идти так, и стараться не привлекать к себе лишнего внимания.
— Держись ото всех подальше, приятель.
— Лучше оставь свой багаж здесь.
— Мне нужно взять с собой кое-какие приспособления и диктофон. Он вышел и пришел через несколько секунд со своим дипломатом.
Они покинули комнату. Дукэйн держал правую руку Хоффмана, а Скотт левую. Мэтт распахнул пожарную дверь.
Два револьвера смотрели дулами в его грудь. Двое мужчин улыбались.
— Привет! — сказал тот, что был повыше. — Входите, входите, не стойте как истуканы.
И они вышли на лестничную площадку.
— Видишь, Артур, кажется, ФБР нашли того, кого искали — того, кого искали мы. Крепкий ты орешек, Сэмми. Не так ли, парни?
— Иди на хрен, Транкус!
— Тебя не просто поймать. Мне следует поблагодарить вас господа, молодцы! Ну и само собой, мисс Аллен, вы тоже оказали неоценимую помощь.
— Рады были помочь, — произнес Дукэйн.
Он посмотрел на Скотта.
— Ничего не предпринимай.
Скотт кивнул.
Артур обыскал Скотта и взял его нож. Затем он отобрал пистолет и складной нож у Дукэйна.
— Очень хорошо, — сказал Транкус.
— Рад сотрудничать с полицией.
— Теперь, позвольте изложить дальнейшие варианты действий. Артур и я, конечно, добросовестные сотрудники департамента полиции Тусона. Таким образом, мы выйдем из отеля, и никто не будет задавать вопросов.
— Мы доставим вас куда нужно.
— Полагаю, что полицейский участок не будет являться местом назначения.
— Верно. А ты парень не промах. И вряд ли ты из ФБР.
— Просто обычный парень.
— Вы ценные экземпляры. Нас вознаградят подобающим образом, если мы доставим вас живыми. С другой стороны, Сэмми является нашей главной целью. Так что, если вы двое будете создавать проблемы, то мы пустим вас в расход, возможно, прямо здесь и сейчас.
— Мы не будем сопротивляться, — сказал Дукэйн.
— Отлично. Вы двое спуститесь вместе с Сэмми с лестницы, а когда достигнем лобби, то выйдем через главную дверь.
— Как скажете.
Держа за руки Хоффмана, они стали спускаться вниз по лестнице.
— Вы что, собираетесь отдать меня этим ублюдкам? — прошептал он.
— У нас нет здесь особого выбора.
— Умники. Вы даже не представляете себе, что они сделают с вами. Парни, вас просто еще никогда не допрашивала Группа. Сначала они протянут электрические провода к вашим членам…
— Прекрати, — сказал Транкус.
— Лучше вас застрелят на этой лестнице, чем…
— Там, где есть жизнь, есть и надежда, — сказал Транкус.
— Если пройдете через трансформацию, то надежды уже не будет.
— Трансформацию? — спросил Дукэйн. — Что это?
— Спаси меня и я покажу тебе. Буду твоим гидом в гребанном туре.
— У тебя всегда глупые идеи, — сказал Транкус. — Заварил кашу ты. И вы думали идти с ним?